鎮遠行臺一與劍潭熊太守夜奕

銀燭高燒刺史堂,一枰同此戰秋光。 着中先後謀應審,局上風雲變靡常。 淹坐可虞柯易朽,乘閒正值橘初黃。 歸來卻怪嬰情久,殘月無多影半窗。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (yì):下棋。
  • (píng):棋盤。
  • (shěn):仔細考慮。
  • 靡常(mǐ cháng):無常,變化不定。
  • 淹坐(yān zuò):久坐。
  • (yú):擔憂。
  • (kē):樹枝,這裏指棋局。
  • 乘閒(chéng jiān):利用空閒時間。
  • 橘初黃(jú chū huáng):橘子剛開始變黃,指秋天。
  • 嬰情(yīng qíng):沉迷於情感或事物。

翻譯

銀色的燭光高高照亮了刺史的堂屋,我和劍潭的熊太守在秋光中共下一盤棋。 在棋局中,先後的策略應當仔細考慮,棋盤上的風雲變化無常。 久坐令人擔憂棋局易朽,正好利用空閒時間,正值橘子初黃的秋天。 歸來後卻怪自己沉迷於棋局太久,殘月已不多,只留下半窗的影子。

賞析

這首作品描繪了詩人與友人在秋夜下棋的情景,通過對棋局策略的深思和對時間流逝的感慨,表達了詩人對棋藝的熱愛和對時光易逝的哀愁。詩中「銀燭高燒」和「橘初黃」等意象生動地勾勒出了秋夜的寧靜與美好,而「局上風雲變靡常」則巧妙地反映了棋局的變幻莫測。結尾的「殘月無多影半窗」更是以景結情,抒發了詩人對逝去時光的無限留戀。

區元晉

區元晉,字惟康。新會人。越子。明世宗嘉靖四年(一五二五)舉人。官雲南鎮南知州,晉福建興化府同知。著有《見泉集》。清溫汝能《粵東詩海》卷二一、清道光《廣東通志》卷二七四等有傳。區元晉詩,以附於明萬曆四十四年刻區越撰《鄉賢區西屏集》之《區奉政遺稿》爲底本,參校一九五四年重印《區西屏見泉二公合集》中之《奉政區見泉公遺集》。 ► 470篇诗文