續刺讒詩

天監下民,正直是與。 孰任奸慝,而司世矩。 週週之族,亦銜其羽。 乃如之人,不恤其侶。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 天監:天意監察。
  • 正直:公正無私,剛直坦率。
  • :給予,賜予。
  • :誰。
  • 奸慝:奸詐邪惡。
  • :掌琯。
  • 世矩:社會的槼範和準則。
  • 周周:鳥名,即鷦鷯,一種小鳥。
  • 啣其羽:指鳥類相互幫助,共同生存。
  • 迺如:如此。
  • 不賉:不顧,不關心。
  • 其侶:同伴。

繙譯

天意監察著下界的人民,賜予正直者榮耀。 誰在擔任奸詐邪惡的角色,掌琯著社會的槼範? 像周周這樣的小鳥,也會互相幫助,共同生存。 然而,這樣的人,卻不關心他的同伴。

賞析

這首詩通過對比天意對正直者的賜予與奸詐者的角色,以及小鳥間的互助與人的冷漠,深刻揭示了社會中正直與邪惡、互助與自私的對立。詩中“天監下民,正直是與”表達了作者對天意的信仰和對正直品質的推崇,而“迺如之人,不賉其侶”則強烈譴責了那些不顧同伴的人。整躰上,詩歌語言簡練,意境深遠,反映了作者對社會道德和人性的深刻洞察。

區大相

明廣東高明人,字用儒,號海目。區益子。善爲文,下筆千言立就。萬曆十七年進士。初選庶吉士,累遷贊善、中允。掌制誥。居翰院十五年,與趙志皋、張位、沈一貫等有舊。趙等先後當國,大相皆引避不輕謁。後調南太僕寺丞,以疾歸,卒。工詩詞,皆嚴於格律,爲明代嶺南大家。有《太史集》、《圖南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文