(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 珉(mín):似玉的美石。
- 蹠(zhí):古代傳說中的盜賊首領,後泛指惡人。
- 造:造就,製造。
- 讒慝(chán tè):讒言和邪惡。
- 堲(jí):憎恨,厭惡。
- 蟊賊(máo zéi):比喻危害國家或人民的人。
翻譯
將美玉詆譭爲普通的石頭,把聖明的舜帝誣陷爲惡人蹠。 爲何要這樣製造不公,揹負着這些讒言和邪惡。 古訓早已告誡,要憎惡那些頑固的讒言者。 無奈的是,國家爲何總是遭受這些害蟲的侵擾。
賞析
這首作品通過對比美玉與石頭、聖人與惡人,深刻揭露了讒言的危害。詩中「毀玉爲珉,誣舜爲蹠」形象地描繪了讒言的顛倒黑白,而「雲胡不造,負此讒慝」則表達了對這種不公的憤慨。後兩句「在昔有訓,頑讒是堲。奈何邦家,長此蟊賊」則體現了對國家遭受讒言之害的無奈與憂慮,同時也表達了對讒言者的憎惡。整首詩語言簡練,意境深遠,充分展現了詩人對讒言的深刻認識和強烈反感。