(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 措大:指寒士。
- 謀婦:指妻子。
- 萍散:比喻人的漂泊無定。
- 高調:指高雅的詩文。
繙譯
功名如適意的雲朵般飄過,我這寒士的風情老來未曾磨滅。 鬭酒飲盡時,我曏妻子求得更多,小詩寫成後,我喚兒歌唱和。 江湖中,如浮萍般分散,憂愁如雲隔斷,門巷裡,苔蘚深長,舊時的雨痕依舊多。 高雅的詩文數次來訪,我已感到膽怯,春風中的花鳥,又怎能奈何我的憂愁。
賞析
這首作品表達了詩人對功名淡泊的態度,以及對詩歌創作和家庭生活的熱愛。詩中“功名適意片雲過”一句,形象地描繪了功名如過眼雲菸的意境,而“措大風情老未磨”則展現了詩人雖老但情懷依舊的風採。後文通過“鬭酒盡時謀婦得,小詩成後喚兒歌”等句,生動地描繪了詩人的日常生活和創作情景,透露出一種恬淡自得的生活態度。結尾的“高調數來吾已怯,春風花鳥奈愁何”則抒發了詩人對高雅詩文的敬畏之情,以及對自然美景無法消解內心憂愁的感慨。