邠寧書事
驅馬邠寧道,蕭森值莫秋。
侵星勞跋涉,入境遍諮諏。
土俗猶遺古,民風近不偷。
圖存思亶父,開國重公劉。
鄉語多彈舌,成人未裹頭。
土窯連板屋,皮服混氈裘。
賓饌供狐兔,家貲視馬牛。
採薪拾峻阪,汲水自深溝。
原隰無餘利,丁夫少暇休。
城隍依險設,禾黍藉天收。
訟獄公庭簡,逢迎驛傳周。
兵戈幸未及,芻粟苦徵求。
庠序衣冠陋,閭閻賈炫稠。
有司相慰勞,旌節暫淹留。
觸眼傷民瘼,縈心病客愁。
遒人今斷跡,聊爲紀行謀。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 邠寧:地名,今陝西省彬縣一帶。
- 蕭森:形容景色淒涼。
- 侵星:指天未亮時。
- 諮諏:詢問,打聽。
- 亶父:古代周族的領袖,周文王的祖父。
- 公劉:古代周族的領袖,周文王的曾祖父。
- 彈舌:形容說話聲音不清脆。
- 裹頭:指成年男子束髮。
- 皮服:指用獸皮製成的衣服。
- 氈裘:指用氈子製成的衣服。
- 家貲:家產。
- 峻阪:陡峭的山坡。
- 原隰:平原和溼地。
- 城隍:城牆和護城河。
- 禾黍:泛指莊稼。
- 芻粟:指糧食和飼料。
- 庠序:古代的學校。
- 閭閻:指民間。
- 賈炫:指商人炫耀財富。
- 民瘼:人民的疾苦。
- 遒人:指行走的人。
翻譯
驅馬行走在邠寧的道路上,秋天的景色顯得格外淒涼。天還未亮就開始跋涉,進入境內後四處打聽。這裏的土風還保留着古代的遺風,民風淳樸,不偷不搶。思考着古代亶父和公劉的建國之功。鄉間的語言聽起來有些含糊,成年男子還未束髮。土窯和板屋相連,皮衣和氈裘混雜。招待客人的食物主要是野生的狐兔,家產主要依賴馬牛。在陡峭的山坡上採集柴火,從深溝中汲水。平原和溼地沒有多餘的土地,勞作的人們幾乎沒有休息的時間。城牆和護城河依險而設,莊稼全靠天收。法庭上的訴訟簡單,驛站接待周到。幸好沒有戰亂,但糧食和飼料的徵收卻讓人苦惱。學校的衣冠顯得簡陋,民間的商人炫耀財富。官員們相互慰問,旌節暫時停留。眼前所見盡是人民的疾苦,心中充滿了病客的憂愁。行走的人已經不見蹤跡,我只是爲了記錄這次行程而稍作停留。
賞析
這首作品描繪了明代陸容在邠寧的所見所感,通過對當地風土人情的細緻描寫,展現了邊遠地區的古樸民風和艱苦生活。詩中,「土俗猶遺古,民風近不偷」等句,表達了對古代遺風的懷念和對民風淳樸的讚賞。同時,通過對當地生活細節的描寫,如「土窯連板屋,皮服混氈裘」等,生動地勾勒出了邊地的風貌。詩的最後,通過對民瘼和病客愁的感慨,抒發了對人民疾苦的同情和對旅途艱辛的感慨,體現了詩人深沉的人文關懷和旅途中的孤獨與憂思。