憶山中

偶憶山中侶,連朝隔采薇。 竹根棋局冷,松下酒杯稀。 道路悠悠慣,風塵事事違。 才微將宦薄,何日不堪歸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 連朝:連日。
  • 採薇:《詩經·小雅》中的一篇,此処指隱居生活。
  • 悠悠:形容遙遠或長久。
  • 風塵:比喻世俗的紛擾。
  • 事事違:事事不順心。
  • 才微:才華有限。
  • 將宦薄:官職低微。

繙譯

偶爾想起山中的夥伴,連日來他們隔絕了世俗,過著隱居的生活。 在竹根旁擺設的棋侷顯得冷清,松樹下酒盃中的酒也稀少。 道路漫長而遙遠,習慣了這種悠長,世俗的紛擾事事不順心。 我的才華有限,官職又低微,不知何時才能歸隱山林。

賞析

這首作品表達了詩人對山中隱居生活的懷唸和對現實官場生活的不滿。詩中通過對比山中的甯靜與世俗的紛擾,突出了詩人對歸隱的曏往。語言簡練,意境深遠,透露出一種超脫塵世的情懷。

區大相

明廣東高明人,字用儒,號海目。區益子。善爲文,下筆千言立就。萬曆十七年進士。初選庶吉士,累遷贊善、中允。掌制誥。居翰院十五年,與趙志皋、張位、沈一貫等有舊。趙等先後當國,大相皆引避不輕謁。後調南太僕寺丞,以疾歸,卒。工詩詞,皆嚴於格律,爲明代嶺南大家。有《太史集》、《圖南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文