九望望瑤臺

天池波兮浩溟溟,日滉漭兮雲無晶。川穀兮東注,地軸兮南傾。 九州浮兮若芥,六合混兮一泓。焦石沃兮何時竭,大壑納兮何時盈。 中有神山,隨波靡寧。仙人愁若,訴於帝庭。帝乃使神鰲兮戴之,若浮漚之暫停。 猶不免兮漂盪,越洪流而南行。日月出入,星辰晦明。 乾坤沸灪而震盪,又何足喻乎變化之鯤鵬。將命太一兮爲舟,元氣兮爲楫。 控巨鰲兮馳貝闕,薦波茗兮拾海月。昔神後既奠夫九土,曾莫顧夫家室。 何仲尼皇皇而乘桴,效漁父之榜枻。是固吾之所願,將褰裳兮從之。 懼將至而風引,忽欲往兮中疑。鮫室兮嶔㕒,珠宮兮逶迤。 仙人下兮光陸離,駕水車兮載雲旗。夕息兮晹谷,朝嬉遊兮扶枝。 路超遠兮莫致,蹇惆悵兮生悲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 滉漭 (huàng mǎng):形容水麪廣濶無邊。
  • 靡甯 (mǐ níng):不安定。
  • (ōu):水泡。
  • (yù):形容水波洶湧。
  • 鯤鵬 (kūn péng):古代神話中的大魚和大鳥,象征巨大的變化。
  • 褰裳 (qiān cháng):提起衣裳。
  • (qīn):形容山高。
  • (yí):小山。
  • 晹穀 (yì gǔ):神話中的東方日出之地。

繙譯

天池的水波浩渺無邊,日光照耀下,雲彩顯得無光。河流曏東注入,地勢曏南傾斜。 九州像浮在水麪的芥子,天地間一片混沌,如同一片深淵。焦石被水沖刷,何時會枯竭,大海容納,何時會滿溢。 其中有座神山,隨著波浪不安定。仙人感到憂愁,曏天帝訴說。天帝於是派遣神鼇來承載它,像浮在水麪的泡沫暫時停歇。 仍然不免漂蕩,穿越洪流曏南行。日月交替,星辰明暗。 天地間波濤洶湧,震蕩不已,又怎能比喻鯤鵬的變化。命令太一作爲舟,元氣作爲槳。 控制巨鼇,馳騁在貝闕,獻上波茗,拾起海月。昔日神後已經安定九土,卻未顧及家室。 爲何仲尼匆忙乘桴,模倣漁父劃槳。這本是我所願,將提起衣裳跟隨。 擔心即將到達時風會引走,忽然想要前往時心中猶豫。鮫人的居所高聳,珍珠宮殿蜿蜒。 仙人降臨,光彩奪目,駕駛水車,載著雲旗。晚上在晹穀休息,早晨在扶枝嬉戯。 路途遙遠無法到達,心中生出悲傷。

賞析

這首詩描繪了一幅神話般的宇宙圖景,通過豐富的想象和生動的語言,展現了天地間的壯濶與變化。詩中運用了大量的神話元素,如神鼇、鯤鵬、太一等,搆建了一個宏大的宇宙觀。同時,詩人通過對自然景觀的描繪,表達了對宇宙奧秘的探索和對人生無常的感慨。整首詩意境深遠,語言華麗,展現了詩人對宇宙和人生的深刻思考。

區大相

明廣東高明人,字用儒,號海目。區益子。善爲文,下筆千言立就。萬曆十七年進士。初選庶吉士,累遷贊善、中允。掌制誥。居翰院十五年,與趙志皋、張位、沈一貫等有舊。趙等先後當國,大相皆引避不輕謁。後調南太僕寺丞,以疾歸,卒。工詩詞,皆嚴於格律,爲明代嶺南大家。有《太史集》、《圖南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文