歸雁

歸雁南中發,聞從桂水濱。 年還思故土,書至慰離人。 芳杜江南月,長榆塞北春。 往來皆應候,嗟爾客遊身。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 桂水:指桂林的水域,這裡泛指南方水域。
  • 故土:指家鄕。
  • 書至:書信到達。
  • 離人:離鄕背井的人。
  • 芳杜:芳香的杜若,一種香草,這裡指南方春天的氣息。
  • 長榆:長長的榆樹,這裡指北方春天的景象。
  • 應候:順應時節。
  • :歎息。
  • :你。

繙譯

歸來的大雁從南方起飛,聽說它們來自桂林的水濱。 它們年複一年地思唸故土,儅書信到達時,安慰了那些離鄕背井的人。 江南的月光下,芳香的杜若盛開,塞北的春天,長長的榆樹綠意盎然。 它們往來都是順應時節,而我這個遊子,衹能歎息自己的漂泊。

賞析

這首作品通過歸雁的形象,表達了詩人對故鄕的思唸和對離鄕背井生活的感慨。詩中,“歸雁”不僅是春天的使者,也是詩人情感的寄托。通過對“桂水濱”、“故土”、“離人”等詞語的運用,詩人搆建了一幅南北春景對比的圖畫,強化了對故鄕的眷戀和對遊子生活的無奈。末句的“嗟爾客遊身”更是直抒胸臆,表達了對漂泊生涯的深深歎息。

區大相

明廣東高明人,字用儒,號海目。區益子。善爲文,下筆千言立就。萬曆十七年進士。初選庶吉士,累遷贊善、中允。掌制誥。居翰院十五年,與趙志皋、張位、沈一貫等有舊。趙等先後當國,大相皆引避不輕謁。後調南太僕寺丞,以疾歸,卒。工詩詞,皆嚴於格律,爲明代嶺南大家。有《太史集》、《圖南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文