邯鄲道
突騎如流星,飛過邯鄲城。千人皆辟易,不敢問姓名。
報仇輕赴敵,使氣重橫行。相逢魯勾踐,識是燕荊卿。
使氣從來不相讓,博肆喧喧競爭長。心知欲語口難言,作意叱君君未諒。
荊卿歸去西入秦,其事不成空殞身。惜乎不講刺劍術,看作悠悠飲博人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 突騎:指騎兵。
- 辟易:驚退。
- 赴敵:迎戰敵人。
- 使氣:意氣用事。
- 橫行:無所顧忌地行動。
- 相逢:相遇。
- 魯勾踐:人名,可能是指魯國的某位勇士。
- 燕荊卿:即荊軻,燕國的刺客,曾試圖刺殺秦王。
- 博肆:賭博的場所。
- 競爭長:爭奪領導地位。
- 叱君:責罵對方。
- 諒:理解。
- 殞身:喪命。
- 刺劍術:刺殺技巧。
- 悠悠:漫不經心。
翻譯
騎兵如流星般疾馳,飛越邯鄲城。千人見之皆驚退,不敢詢問其姓名。 他報仇心切,輕率迎敵,意氣用事,無所顧忌。 偶然相遇魯國的勾踐,識得他是燕國的荊軻。 兩人都是意氣用事,從不相讓,在賭場中喧譁爭奪領導地位。 心中有話卻難以啓齒,故意責罵對方,卻未被理解。 荊軻最終西行入秦,刺殺未成,空留一身英名。 可惜他不精通刺殺技巧,被人視爲漫不經心的賭徒。
賞析
這首作品描繪了荊軻的英勇與悲劇,通過對比其在戰場上的勇猛與在賭場中的意氣用事,展現了其複雜的人物性格。詩中「突騎如流星」等句,形象生動地描繪了荊軻的勇猛與迅速,而「荊卿歸去西入秦,其事不成空殞身」則深刻表達了對其悲劇命運的惋惜。整首詩語言簡練,意境深遠,既是對荊軻的讚美,也是對其命運的哀嘆。