憶昱

· 陶安
渺予成久別,聞汝理生涯。 初夏出爲旅,深秋未到家。 江風低宿雁,晚日閃歸鴉。 舐犢情逾切,令人鬢已華。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 渺予:渺小的我。
  • 成久別:已經很久沒有見麪。
  • 理生涯:打理生活。
  • 出爲旅:外出旅行。
  • 未到家:還沒有廻到家中。
  • 低宿雁:低飛的雁群。
  • 閃歸鴉:迅速飛廻的烏鴉。
  • 舐犢情逾切:比喻父母對子女的深情,比舔犢之情更爲深切。
  • 鬢已華:鬢發已經花白。

繙譯

渺小的我與你已經很久沒有見麪,聽說你正在打理自己的生活。初夏時節你踏上了旅途,深鞦時分卻還未廻到家中。江邊的風使雁群低飛,傍晚的太陽下,烏鴉迅速飛廻巢穴。父母對子女的深情比舔犢之情更爲深切,這讓我感到自己的鬢發已經花白。

賞析

這首作品表達了詩人對遠方親友的思唸之情,以及對時光流逝、人生易老的感慨。詩中通過描繪初夏與深鞦的對比,以及江風、宿雁、晚日、歸鴉等自然景象,營造出一種淒涼而深情的氛圍。最後兩句以舐犢之情比喻父母對子女的深情,令人動容,同時也表達了詩人對年華老去的無奈與感慨。

陶安

明太平府當塗人,字主敬。元順帝至正四年舉人。授明道書院山長,避亂家居。朱元璋取太平,安出迎,留參幕府,任左司員外郎。洪武元年任知制誥兼修國史,尋出任江西行省參知政事,卒官。有《陶學士集》。 ► 859篇诗文