小館新種桃花黃平倩莊得全兩學士過看黃既斷酒莊亦有宿酲皆不待酌而去貽以此詩

昔予遊海上,靈山屢淹泊。 海嶠氣長春,玉窗桃未落。 仙者四五輩,流霞勸春爵。 歸來入漢宮,謁帝蓬萊閣。 韶光暮春月,京華逐行樂。 結侶過前蹊,遊仙慕丹壑。 丹壑何迢遙,前蹊發紅萼。 移處乍緋緋,看時即灼灼。 接葉隱啼鶯,交枝舞青雀。 願栽東海桃,不種西山藥。 黃子辭世氛,夙有綏山約。 莊生早結綬,半醉稱臣朔。 予非避世人,君豈問津客。 再至寧當迷,來朝恣歡酌。
拼音 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 海嶠(hǎi jiào):海中的山。
  • 流霞:傳說中仙酒名。
  • 春爵:春天的酒杯。
  • 韶光:美好的時光,常指春光。
  • 丹壑:紅色的山谷,指仙境。
  • 緋緋(fēi fēi):紅色鮮豔的樣子。
  • 灼灼(zhuó zhuó):明亮的樣子。
  • 交枝:樹枝交錯。
  • 綏山:傳說中的仙山。
  • 結綬:繫結印章的絲帶,指做官。
  • 臣朔:指漢代文學家東方朔,這裏可能指莊生有文學才華。
  • 問津:詢問渡口,比喻探求途徑或嘗試。

翻譯

昔日我遊歷海上,多次停留在靈山。 海中的山巒氣候如春,玉窗前的桃花未曾凋落。 有四五位仙人,用流霞仙酒勸我春日飲酒。 歸來後進入漢宮,謁見帝王於蓬萊閣。 春光在暮春之月,京城的人們追逐着歡樂。 結伴走過前方的路徑,我羨慕那遊仙的紅色山谷。 那紅色的山谷何其遙遠,前方的路徑已綻放紅花。 移動時紅豔豔,看時明亮照人。 接葉處隱藏着啼叫的鶯鳥,交錯的樹枝上青雀起舞。 願在東海栽種桃花,不願在西山種植藥材。 黃子已辭去世俗的紛擾,早有前往仙山的約定。 莊生早早地結了官印,半醉中自稱臣子東方朔。 我並非避世之人,君又豈是探尋途徑的旅者。 再次到來不應迷路,明日盡情歡飲。

賞析

這首詩描繪了詩人遊歷海上仙山的奇幻經歷和對仙境的嚮往。詩中通過「海嶠」、「玉窗桃」、「流霞」等意象,構建了一個春意盎然、仙氣繚繞的境界。詩人表達了對世俗的厭倦和對仙境的渴望,同時也展現了與友人共遊、共飲的歡樂場景。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人超脫塵世、嚮往自由的精神追求。

區大相

明廣東高明人,字用儒,號海目。區益子。善爲文,下筆千言立就。萬曆十七年進士。初選庶吉士,累遷贊善、中允。掌制誥。居翰院十五年,與趙志皋、張位、沈一貫等有舊。趙等先後當國,大相皆引避不輕謁。後調南太僕寺丞,以疾歸,卒。工詩詞,皆嚴於格律,爲明代嶺南大家。有《太史集》、《圖南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文