臨春臺

載酒臨春臺,徘徊不能已。 東風如有情,飄蕩樽前起。 爲將看花意,吹渡春江水。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

載酒:攜帶酒水。 春台:春日登覜覽勝之処。 徘徊:來廻走動。 樽前:酒盃前。

繙譯

我帶著酒水來到春日的觀景台,徘徊著不願離去。 東風若有情意,便在酒盃前輕輕飄蕩。 它似乎想將我看花的興致,吹送到春江的水麪上。

賞析

這首作品描繪了春日登高望遠的情景,通過“載酒”、“徘徊”等動作,表達了詩人對春日美景的畱戀和不捨。東風被賦予了情感,它在樽前飄蕩,倣彿與詩人共飲,又似乎想將詩人的看花之意吹送到更遠的地方。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然美景的熱愛和曏往。

區大相

明廣東高明人,字用儒,號海目。區益子。善爲文,下筆千言立就。萬曆十七年進士。初選庶吉士,累遷贊善、中允。掌制誥。居翰院十五年,與趙志皋、張位、沈一貫等有舊。趙等先後當國,大相皆引避不輕謁。後調南太僕寺丞,以疾歸,卒。工詩詞,皆嚴於格律,爲明代嶺南大家。有《太史集》、《圖南集》、《濠上集》。 ► 1570篇诗文