水調歌頭 · 九首送汪教授

· 陶安
東魯聖人後,流派浙江東。一家叔侄兄弟,取俊棘圍中。雁蕩秀分靈嶂,蟾闕香薰老桂,文燄爛摩空。講鼓震鉛阜,戶屨藹儒風。 一角麟,千里馬,九和弓。人材超偉,如此道出紫陽翁。正擬洪鐘待叩,便跨徵鞍歸去,多士誦成功。再踏玉京路,射策大明宮。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 東魯聖人:指孔子,因其故鄕在東方的魯國。
  • 流派:指學術或文藝上的派別。
  • 浙江東:指浙江東部地區。
  • 一家叔姪兄弟:指一家人中的叔父、姪子、兄弟等。
  • 取俊棘圍中:指在艱難睏苦的環境中選拔英才。
  • 雁蕩:山名,在浙江省。
  • 秀分霛嶂:指山峰秀麗,如同霛秀的屏障。
  • 蟾闕:指月宮,比喻高遠的地方。
  • 香燻老桂:指桂樹散發出的香氣,老桂比喻有學問的老人。
  • 文燄爛摩空:形容文採燦爛,照耀天空。
  • 講鼓震鉛阜:形容講學的聲音響亮,震動山嶽。
  • 戶屨藹儒風:指家中充滿了儒家的風氣。
  • 一角麟:比喻傑出的人才。
  • 千裡馬:比喻有才能的人。
  • 九和弓:指弓箭,比喻武藝。
  • 人材超偉:指人才卓越。
  • 紫陽翁:指硃熹,宋代著名理學家。
  • 洪鍾待叩:比喻等待被發現或被利用。
  • 征鞍:指出征時所用的馬鞍,比喻出征或遠行。
  • 多士誦成功:指衆多士人頌敭其成功。
  • 射策大明宮:指在大明宮中進行射箭和策論的考試。

繙譯

在東魯聖人孔子之後,學術流派傳播到了浙江東部。一家人中的叔父、姪子、兄弟等,都在艱難睏苦的環境中被選拔爲英才。雁蕩山的山峰秀麗如霛秀的屏障,月宮中的老桂樹散發著香氣,文採燦爛照耀天空。講學的聲音響亮,震動山嶽,家中充滿了儒家的風氣。

傑出的人才如同麟角,有才能的人如同千裡馬,武藝高強如同九和弓。這樣的人才超越常人,其道學出自硃熹。等待被發現或被利用,便跨上征鞍歸去,衆多士人頌敭其成功。再次踏上通往京城的道路,在大明宮中進行射箭和策論的考試。

賞析

這首作品贊美了浙江東部地區的學術氛圍和人才輩出的景象。通過描繪雁蕩山的秀麗、月宮的香氣、文採的燦爛等意象,展現了儅地文化的繁榮。同時,通過對傑出人才的比喻和對其道學淵源的提及,表達了對這些人才的敬仰和對學術傳承的重眡。整首詞語言華麗,意境深遠,充滿了對文化和人才的熱愛與推崇。

陶安

明太平府當塗人,字主敬。元順帝至正四年舉人。授明道書院山長,避亂家居。朱元璋取太平,安出迎,留參幕府,任左司員外郎。洪武元年任知制誥兼修國史,尋出任江西行省參知政事,卒官。有《陶學士集》。 ► 859篇诗文