(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 祗(zhǐ):僅僅,只是。
- 池曲:池塘的彎曲處。
- 象山幽:模仿山中的幽靜。
- 瀟湘:指湖南的瀟水和湘江,這裏泛指湖南一帶。
- 浸:浸泡,這裏指水環繞。
- 石樓:石制的樓臺。
- 芡盤:芡實(一種水生植物)的葉子。
- 鶩(wù):野鴨。
- 菱線:菱角的莖。
- 鯢(ní):一種小型的淡水魚。
- 茗焙:烘焙茶葉。
- 爵:古代的酒器,這裏指官職。
- 方諸:古代神話中的水神。
- 碧琳侯:神話中的美玉之神。
翻譯
僅僅在池塘的彎曲處模仿山中的幽靜,就像是瀟湘的水環繞着石制的樓臺。 輕輕地拂過芡實的葉子,野鴨輕巧地落下;細細地穿過菱角的莖,小鯢魚在其中游動。 閒暇時烘焙茶葉,品嚐每一種茶香;醉酒後撥開書房的帷幔,躺下才肯罷休。 不要說仙家沒有好的官職,方諸水神也會向碧琳侯美玉之神拜服。
賞析
這首詩描繪了一幅寧靜而優雅的夏日池塘景象,通過細膩的自然描寫,展現了詩人對自然美景的深刻感受和嚮往。詩中「池曲象山幽」和「瀟湘浸石樓」等句,巧妙地將自然景緻與人文建築結合,營造出一種超脫塵世的仙境氛圍。後兩句則通過閒適的生活細節,表達了詩人對隱逸生活的嚮往和對仙境的幻想。整首詩語言優美,意境深遠,體現了陸龜蒙詩歌的清新脫俗和超然物外。