奉和襲美太湖詩二十首初入太湖
東南具區雄,天水合爲一。
高帆大弓滿,羿射爭箭疾。
時當暑雨後,氣象仍鬱密。
乍如開雕笯,聳翅忽飛出。
行將十洲近,坐覺八極溢。
耳目駭鴻濛,精神寒佶慄。
坑來鬥呀豁,涌處驚嵯崒。
嶮異拔龍湫,喧如破蛟室。
斯須風妥帖,若受命平秩。
微茫誠端倪,遠嶠疑格筆。
巉巉見銅闕,左右皆輔弼。
盤空儼相趨,去勢猶橫逸。
嘗聞咸池氣,下注作清質。
至今涵赤霄,尚且浴白日。
又云構浮玉,宛與昆閬匹。
肅爲靈官家,此事難致詰。
才迎沙嶼好,指顧俄已失。
山川互蔽虧,魚鳥空聱耴。
何當授真檢,得召天吳術。
一一問朝宗,方應可譚悉。
拼音
所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 具區:指太湖。
- 鴻濛:混沌初開的狀態,比喻太湖的廣闊。
- 佶慄:因寒冷而顫抖。
- 呀豁:形容水勢洶涌。
- 嵯崒:形容山勢險峻。
- 龍湫:指龍潭,深水池。
- 蛟室:傳說中蛟龍的居所。
- 妥帖:平穩,安穩。
- 端倪:頭緒,跡象。
- 嶠:山尖。
- 格筆:形容山峯尖銳如筆。
- 輔弼:輔助,這裏形容山峯像護衛一樣。
- 橫逸:橫行,奔放。
- 咸池:古代神話中的池名,太陽洗浴的地方。
- 靈官家:指神仙的居所。
- 聱耴:形容聲音雜亂。
- 真檢:真正的法術。
- 天吳術:古代傳說中的水神天吳的法術。
- 朝宗:古代諸侯朝見天子的禮制。
翻譯
太湖位於東南,雄偉壯闊,天與水彷彿合爲一體。高高的帆船滿載着弓箭,如同后羿射箭般疾速前行。正值暑雨過後,天氣仍然悶熱。突然間,彷彿打開了一個雕刻精美的籠子,鳥兒展翅飛出。船行接近十洲之地,坐覺四周景物溢滿視野。耳目所及,盡是混沌初開的廣闊景象,精神因寒冷而顫抖。坑谷中水勢洶涌,涌出的地方山勢險峻。險峻得如同拔起的龍潭,喧鬧得如同破開的蛟龍居所。不久風勢平穩,彷彿接受了命令,秩序井然。微小的跡象確實顯露端倪,遠處的山峯尖銳如筆。高聳的銅闕,左右如同輔佐的護衛。盤旋在空中,莊嚴地相互趨向,離去的勢頭依然橫行奔放。曾聽說咸池之氣,向下注入形成清澈的水質。至今仍能涵養赤霄,尚且沐浴着白日。又說構造浮玉之山,宛如與崑崙、閬中相匹敵。肅穆地成爲靈官的家園,這些事情難以深究。才迎接沙嶼的美好,轉眼間卻又失去。山川相互遮蔽,魚鳥的聲音雜亂無章。何當授予真正的法術,得以召喚天吳的技藝。逐一詢問朝宗之事,方能詳盡地談論。
賞析
這首詩描繪了太湖的壯闊景象,通過豐富的想象和生動的比喻,展現了太湖的自然風光和神祕氣息。詩中運用了大量的神話傳說和自然景觀的描繪,如「咸池氣」、「龍湫」、「蛟室」等,增強了詩歌的神祕色彩和藝術感染力。同時,詩人通過對太湖景色的細膩刻畫,表達了對大自然的敬畏和對神祕事物的嚮往。整首詩語言優美,意境深遠,展現了詩人深厚的文學功底和豐富的想象力。

陸龜蒙
陸龜蒙,唐代農學家、文學家,字魯望,號天隨子、江湖散人、甫裏先生,長洲(今蘇州)人。曾任湖州、蘇州刺史幕僚,後隱居松江甫裏(今甪直鎮),編著有《甫裏先生文集》等。他的小品文主要收在《笠澤叢書》中,現實針對性強,議論也頗精切,如《野廟碑》、《記稻鼠》等。陸龜蒙與皮日休交友,世稱“皮陸”,詩以寫景詠物爲多。
► 612篇诗文