(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 比儂:我,詩人自指。
- 觸目驚:看到的一切都令人驚訝。
- 旌旆(jīng pèi):古代的旗幟。
- 芰荷(jì hé):荷花。
- 管絃聲:音樂聲,指宴會上的樂聲。
- 經離亂:經歷過戰亂。
- 時運:時代的命運。
- 卻太平:反而太平。
- 金雁驛:驛站名,此處指詩人暫住的地方。
- 臨岐:在岔路口,指離別之際。
- 臉波橫:淚水橫流。
翻譯
我初次來到漢州城,城中的樓臺景象讓我驚歎不已。松樹和桂樹的影子中,旗幟飄揚,色彩斑斕;荷花風中,宴會上的管絃樂聲悠揚。人們的心似乎並未因經歷戰亂而變得冷漠,時代的命運反而顯得太平。我在金雁驛醉眠了十日,離別之際,淚水不由自主地橫流。
賞析
這首作品描繪了詩人初到漢州城時的所見所感。詩中,「鬆桂影中旌旆色,芰荷風裏管絃聲」通過對自然景物和人文活動的細膩描繪,展現了城市的繁華與和諧。後兩句則通過對比戰亂與太平,表達了詩人對和平生活的珍惜和對未來的美好期許。結尾的「臨岐無恨臉波橫」則透露出詩人對離別的深情與不捨。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對生活的熱愛和對和平的嚮往。