送證上人住持道場
緌公昔年住寶坊,龍象蹴踏騰毫芒。
袈裟曾侍玉座旁,萬衆闤聽講仁王。
弟子如雲來四方,朝鐘暮鼓鳴高堂。
西歸蔥嶺今幾霜,鉢傳曇師道彌昌。
叢林主教遇聖皇,紫衣朝闕隨班行。
上人繼吐三葉芳,衲中長系摩尼蒼。
人間萬念俱已忘,獨好遊戲談文章。
我來京師寄禪房,每邀看月開修廊。
手橫蠅拂坐繩牀,竹間風吹煮茗香。
侍僮觸屏睡欲僵,高殿宿鳥驚琅璫。
詩成金磬韻尚揚,清才未必慚支湯。
有時夜剪園韭嘗,燈懸西齋雨浪浪。
人生聚散不可常,翩然東遊主道場。
道場乃在雲水鄉,碧瀾堂前去路長。
江湖寒縮蛟蜃藏,楓桕正赤橙柑黃。
煙銷日出聞漁榔,洲渚宛轉山低昂。
蕭然瓶錫隨經囊,留宿肯戀林中桑。
兵餘莫嗟梵宇荒,勝景未逐樓臺亡。
寺門無人閉夕陽,芋慄收作山中糧。
好說千偈恢禪綱,麾斥佛祖誰敢當。
我方無用糜太倉,叨逐劍佩趨明光。
醉歌欲覓玄真狂,懷恩未得尋歸航。
明朝舉首空相望,雲飛笠澤天茫茫。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 緌公:指高僧。
- 寶坊:指寺廟。
- 龍象:佛教中象徵力量與智慧的動物,這裏比喻高僧的威嚴。
- 騰毫芒:形容光芒四射。
- 袈裟:僧人的法衣。
- 玉座:皇帝的寶座。
- 闤聽:圍繞着聽。
- 講仁王:指講解《仁王經》。
- 朝鐘暮鼓:寺廟中的早晚鐘鼓聲。
- 西歸:指僧人西去印度。
- 蔥嶺:古代對印度的稱呼。
- 鉢傳:指法鉢的傳承。
- 曇師:指曇摩,佛教高僧。
- 彌昌:更加昌盛。
- 紫衣:指高僧的服飾。
- 朝闕:朝廷。
- 班行:行列。
- 三葉芳:比喻佛法傳承。
- 摩尼:寶珠,這裏指佛法。
- 蠅拂:驅趕蒼蠅的拂子。
- 繩牀:僧人坐的簡易牀。
- 煮茗:煮茶。
- 宿鳥:夜宿的鳥。
- 琅璫:鈴鐺聲。
- 金磬:佛教樂器,用於敲擊。
- 支湯:指支遁和湯惠休,兩位古代高僧。
- 剪園韭:剪取園中的韭菜。
- 燈懸:掛燈。
- 西齋:西邊的書房。
- 雨浪浪:形容雨聲。
- 瓶錫:僧人的水瓶和錫杖。
- 經囊:裝經書的袋子。
- 梵宇:寺廟。
- 千偈:千首偈語,佛教中的詩句。
- 禪綱:禪宗的教義。
- 麾斥:指揮,這裏指高僧的權威。
- 糜太倉:浪費國家糧食。
- 叨逐:跟隨。
- 劍佩:官員的佩劍。
- 明光:指朝廷。
- 玄真狂:指追求真理的狂熱。
- 懷恩:懷念恩情。
- 尋歸航:尋找歸途。
- 笠澤:地名,指太湖。
翻譯
緌公昔日住在寶坊,龍象般的威嚴騰起光芒。他曾身披袈裟侍立玉座旁,萬衆圍繞着聽他講解《仁王經》。弟子們從四方雲集,朝鐘暮鼓在高堂迴響。他西去印度已有多年,法鉢傳承給曇師,佛法更加昌盛。叢林中的主教遇到聖皇,身穿紫衣朝見朝廷。上人繼承了三葉芳的佛法,衲中長久繫着摩尼寶珠。他已經忘卻人間萬念,獨愛遊戲般談論文章。我來京城寄居禪房,常邀他看月開啓長廊。手持蠅拂坐在繩牀上,竹間風吹來煮茶的香氣。侍僮觸屏睡得欲僵,高殿上的宿鳥被鈴鐺聲驚醒。詩成後金磬的餘韻尚在,我的清才未必遜色於支遁和湯惠休。有時夜裏剪取園中的韭菜品嚐,燈懸西齋,雨聲浪浪。人生聚散無常,他翩然東遊主持道場。道場位於雲水之鄉,碧瀾堂前的路途漫長。江湖寒縮,蛟蜃藏匿,楓桕正紅,橙柑黃熟。煙銷日出,聽到漁人的榔聲,洲渚宛轉,山勢低昂。他帶着瓶錫和經囊,留宿不肯戀林中的桑樹。兵亂後莫嘆寺廟荒蕪,勝景未隨樓臺消亡。寺門無人,夕陽關閉,芋慄作爲山中的糧食。他好說千偈以恢弘禪宗教義,指揮佛祖,誰敢當?我無用浪費國家糧食,跟隨官員佩劍趨向朝廷。醉歌欲尋玄真狂,懷念恩情未得尋歸途。明朝舉目空望,雲飛太湖,天茫茫。
賞析
這首作品描繪了高僧緌公的威嚴與智慧,以及他對佛法的傳承和弘揚。詩中通過對比緌公的昔日輝煌與現今的東遊主持道場,展現了佛法的深遠影響和緌公的不凡地位。同時,詩人也表達了自己對緌公的敬仰以及對人生聚散無常的感慨。整首詩語言優美,意境深遠,通過對緌公的描繪,傳達了對佛法的尊崇和對高僧的敬仰之情。