畫鬆行

· 陸深
畢偃去已遠,馬夏新有聲。攜將秦大夫,從事禇先生。 幽篁壓枝兔絲颺,雪後冰前儼相向。淺紅膩紫多好顏,端合低頭丈人行。 蟄龍一夜聞雷起,況復笙篁風滿耳。縣齋晝靜簾影重,聊伴詩書當行李。 君不見前年營建採山林,竹頭木屑俱千金。天南別有擎空樹,回巖疊嶂深更深。 豈不中樑棟,地僻誠難尋。由來才大難爲用,始覺良工真苦心。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 畢偃:人名,古代畫家。
  • 馬夏:人名,古代畫家。
  • 秦大夫:指松樹,因松樹常被比喻爲堅貞不屈的象徵,如同古代的秦國大夫。
  • 禇先生:人名,古代畫家。
  • 幽篁:幽深的竹林。
  • 兔絲:一種植物,學名爲菟絲子,常纏繞在其他植物上。
  • :飛揚,飄揚。
  • :莊重,整齊。
  • 丈人行:尊長的行列。
  • 蟄龍:比喻潛伏的英才。
  • 笙篁:笙和篁,篁指竹子,這裏指風吹竹林的聲音。
  • 縣齋:縣官的書房。
  • 行李:行囊,這裏指陪伴讀書的物品。
  • 竹頭木屑:比喻微不足道的東西。
  • 回巖疊嶂:形容山勢連綿起伏。
  • 中樑棟:比喻重要的支撐。
  • 良工:技藝高超的工匠。

翻譯

畢偃的畫風已遠去,馬夏的畫作又有了新的聲譽。帶着秦大夫(松樹),與禇先生一同從事繪畫。 幽深的竹林壓着枝條,兔絲子隨風飄揚,雪後冰前,松樹莊重地相對而立。淺紅和膩紫的花朵多美,它們應該低着頭,位列尊長的行列。 一夜之間,蟄伏的龍因雷聲而起,何況還有風吹竹林的笙篁之聲。縣官的書房靜悄悄,簾影重重,這些畫作只是陪伴詩書,當作行囊。 你不見前年爲了建築採集山林,即使是竹頭木屑也價值千金。天南有擎天的樹,山勢連綿,深邃無比。 難道這些樹不配做樑棟嗎?只是地處偏僻,難以尋覓。從來才大難爲用,這才覺察到技藝高超的工匠的苦心。

賞析

這首作品通過對畫鬆的描繪,展現了畫家的技藝和對松樹的讚美。詩中「幽篁壓枝兔絲颺」等句,生動描繪了松樹在幽深竹林中的景象,而「蟄龍一夜聞雷起」則寓意着松樹如潛伏的英才,一旦時機到來便能展現其不凡。結尾的「始覺良工真苦心」則表達了對工匠精湛技藝的敬佩和對松樹價值的深刻認識。整首詩語言優美,意境深遠,通過對松樹的描繪,傳達了對自然之美的讚美和對工匠精神的敬仰。

陸深

明松江府上海人,初名榮,字子淵,號儼山。弘治十八年進士二甲第一。授編修。遭劉瑾忌,改南京主事,瑾誅,復職。累官四川左布政使。嘉靖中,官至詹事府詹事。卒諡文裕。工書。有《儼山集》、《續集》、《外集》。 ► 1465篇诗文