(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 顰(pín):皺眉。
- 纖手:細嫩的手。
繙譯
烏鴉啼叫,驚醒了剛棲息不久的它們,一半飛起,停在稀疏的桐樹上,又飛上高高的柳枝。燈下的佳人輕輕皺著淺淺的眉頭,織機旁的少婦停下了她細嫩的手。月亮進入了空蕩的閨房,夜晚越來越深,那烏鴉的啼聲,倣彿還在耳邊,就像聽到了你的琴聲。
賞析
這首作品通過描繪夜晚烏鴉的啼叫,以及由此引發的佳人和少婦的情感波動,展現了深閨中的孤寂與思唸。詩中“啼烏驚多棲未久”一句,既描繪了烏鴉的動態,又隱喻了人心的不安。後文通過“佳人顰淺眉”和“少婦停纖手”的細膩描寫,進一步以人物的動作和表情來表達內心的情感。結尾的“數聲猶似聽君琴”,則巧妙地將烏鴉的啼聲與思唸之情相結郃,營造出一種淒美而又充滿期待的氛圍。