即事

萬里迢迢殅色開,千秋藹藹野芳來。 孤舟最喜青山伴,倦眼多爲綠樹回。 邑里過時驚薄俗,衡門深處念時才。 可憐無盡乾坤內,百念消歸一酒杯。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 迢迢(tiáo tiáo):遙遠的樣子。
  • 殅色(shěng sè):指天色,天空的顏色。
  • 藹藹(ǎi ǎi):形容雲霧繚繞的樣子。
  • 邑里(yì lǐ):指城市或鄉村。
  • 衡門(héng mén):指簡陋的住所。
  • 乾坤(qián kūn):指天地宇宙。

翻譯

萬里之外,天空的顏色漸漸展開,千秋歲月,雲霧繚繞中野花盛開。 在孤獨的舟中,最喜歡有青山作伴,疲憊的眼睛常因綠樹而回神。 經過城市或鄉村時,對淺薄的習俗感到驚訝,在簡陋的住所深處,思念着時下的才子。 可憐在這廣闊的天地間,百般思緒最終都歸於一杯酒中。

賞析

這首作品描繪了詩人在旅途中的所見所感,通過對自然景色的讚美和對世俗的批判,表達了詩人對簡樸生活的嚮往和對時世才子的思念。詩中「萬里迢迢殅色開」和「千秋藹藹野芳來」展現了壯闊的自然景象,而「孤舟最喜青山伴」和「倦眼多爲綠樹回」則體現了詩人對自然的親近和依賴。最後兩句「可憐無盡乾坤內,百念消歸一酒杯」深刻表達了詩人對世事的超然態度和對簡單生活的渴望。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高遠的情懷和深邃的思想。

高攀龍

高攀龍

明常州府無錫人,字雲從,改字存之,號景逸。萬曆十七年進士,授行人。以疏詆楊應宿,謫揭陽典史。遭親喪,家居三十年。天啓元年,進光祿少卿,疏劾閣臣方從哲,奪祿一年,改大理少卿。四年拜左都御史,揭崔呈秀貪贓穢行,爲閹黨痛恨,削籍歸。與顧憲成在無錫東林書院講學,海內士大夫稱高顧。時閹黨專政,東林黨人遭迫害。不久,崔呈秀復矯旨遣人往逮,攀龍投水死。有《高子遺書》。 ► 162篇诗文