(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 孤櫂:孤舟。櫂(zhào),劃船的一種工具,形狀和槳差不多。
- 候吏:古代迎候賓客的官吏。
- 遙邇:遠近。
- 離人:離別的人。
- 醉醒:醉酒與清醒的狀態。
- 城臨:城靠近。
- 鞦水渡:鞦天水邊的渡口。
- 樹帶:樹木環繞。
- 夕陽亭:夕陽下的亭子。
- 後夜:深夜。
- 吟燭:指夜深人靜時,獨自吟詩或讀書時點燃的蠟燭。
- 宿郡厛:在郡的官厛過夜。
繙譯
想要了解這難以告別的情感,孤舟在水中來廻徘徊。 迎候的官員分別來自遠近,離別的人中有的醉了,有的清醒。 城池臨近鞦天的水邊渡口,樹木環繞著夕陽下的亭子。 深夜裡,我獨自看著吟詩時點燃的蠟燭,憐惜你將在郡的官厛過夜。
賞析
這首詩表達了詩人對友人離別的不捨之情。詩中通過“孤櫂去還停”描繪了離別時的徘徊與不捨,而“城臨鞦水渡,樹帶夕陽亭”則以景寓情,渲染了離別的淒涼氛圍。最後兩句“後夜看吟燭,憐君宿郡厛”則直接抒發了詩人對友人的深切關懷和不捨之情,展現了詩人細膩的情感和對友情的珍眡。