迎春曲

粉黛如雲夾路看,傍簾花氣透中單。 香風集處邀閒止,春在朱門十二欄。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 粉黛:指美女。
  • 夾路:兩旁。
  • 中單:古代貴族婦女所穿的一種內衣。
  • 香風:帶有香氣的風。
  • 閒止:閒暇停留。
  • 朱門:古代王侯貴族的住宅大門漆成紅色以示尊貴,故以「朱門」爲貴族邸第的代稱。
  • 十二欄:指樓閣上的欄杆,十二表示多,非實指。

翻譯

美女如雲,兩旁觀看,她們的內衣透出花兒的香氣。 香風聚集之處邀請我閒暇停留,春天就在那貴族府邸的衆多欄杆之間。

賞析

這首作品描繪了春天朱門之內的繁華景象。詩中「粉黛如雲」形象地描繪了美女衆多,而「傍簾花氣透中單」則巧妙地通過花香透衣來暗示春天的氣息。後兩句「香風集處邀閒止,春在朱門十二欄」則表達了詩人對春天和閒適生活的嚮往,同時也展現了貴族府邸的春日盛景。

區懷年

區懷年,字叔永。高明人。大相仲子。明熹宗天啓元年(一六二一)貢生,任太學考通判。明思宗崇禎九年(一六三六)入都候選,以內艱回籍,後授翰林院孔目。歸臥雲石,學赤松遊,日以賡和撰述爲事。著有《玄超堂藏稿》、《擊築吟》諸集。清光緒《高明縣誌》卷一三有傳。 ► 265篇诗文