江上逢舊妓李氏見過四首

· 高啓
玉箏紅燭豔春羅,慣向高堂聽汝歌。 今夕相逢爲重唱,孤舟江冷月明多。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :一種古代的彈撥樂器,類似於現代的古箏。
  • :鮮豔,這裏指紅燭的光輝。
  • 春羅:春天的輕薄絲織品,這裏可能指裝飾品或服飾。
  • 高堂:高大的廳堂,常用來指富貴人家的客廳或宴會場所。
  • :你,古漢語中的第二人稱代詞。
  • 孤舟:單獨的小船。
  • 江冷:江水顯得冷清。

翻譯

在春日的宴會上,玉箏與紅燭交相輝映,我常在高堂之上聆聽你的歌聲。今晚再次相逢,請你爲我重唱一曲,此時孤舟泊在冷清的江上,月光格外明亮。

賞析

這首詩描繪了詩人高啓與舊日相識的妓女李氏在江上重逢的情景。詩中,「玉箏紅燭豔春羅」一句,通過描繪宴會的繁華景象,營造出一種溫馨而熱烈的氛圍。後兩句則轉爲靜謐,以「孤舟江冷月明多」作爲背景,表達了詩人對往昔美好時光的懷念以及重逢時的深情。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對美好回憶的珍視和對重逢時刻的感慨。

高啓

高啓

漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,在文學史上,與劉基、宋濂並稱“明初詩文三大家”,又與楊基、張羽、徐賁被譽爲“吳中四傑”,當時論者把他們比作“明初四傑”,又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。高啓曾爲之作《上梁文》,有“龍蟠虎踞”四字,被疑爲歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。 ► 952篇诗文