玉河

· 陸釴
玉河橋下斷水流,流盡西風不見鷗。 縱然收得霜紅葉,磨滅多情一半愁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 玉河:指流經北京的一條河流,因其水質清澈如玉而得名。
  • 斷水流:形容水流突然中斷或變得非常細小。
  • :ōu,一種水鳥,常在河邊或海邊活動。
  • 霜紅葉:指秋天經霜後變紅的樹葉。
  • 磨滅:逐漸消失或減弱。

翻譯

在玉河橋下,水流已經斷絕,西風也吹盡了,卻不見一隻鷗鳥。即使收集了那些經霜變紅的葉子,也無法消除心中一半的憂愁,那份多情逐漸被磨滅。

賞析

這首作品通過描繪玉河橋下的景象,表達了詩人對逝去時光和美好事物的懷念與憂愁。詩中「斷水流」和「不見鷗」形象地描繪了河流的枯竭和周圍環境的寂靜,而「霜紅葉」則象徵着秋天的蕭瑟和生命的凋零。最後一句「磨滅多情一半愁」深刻地表達了詩人內心的無奈和哀傷,即使努力去收集美好的事物,也無法消除內心的憂愁,那份對美好時光的留戀和多情逐漸被現實所磨滅。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對生命無常和時光流逝的深刻感悟。

陸釴

陸釴

明蘇州府崑山人,字鼎儀,號靜逸,初冒姓吳。少工詩,與張泰、陸容齊名,號“婁東三鳳”。天順八年進士第二。授編修,歷修撰、諭德,侍東宮。孝宗即位,進太常少卿兼侍讀。有《春雨堂稿》。 ► 39篇诗文