(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 玉露:指秋天的露水。
- 白薴衣:用薴麻織成的白色衣服,這裏指秋衣。
- 沙雁:指在沙灘上棲息的雁。
- 戈鋋:古代的兵器,這裏指戰爭。
- 搖落:指草木凋零。
- 城郭:城牆,泛指城市。
- 秋陰:秋天的陰雲。
- 悵式微:感到失意和衰落。
- 葭際:蘆葦叢生的水邊。
- 漁火:漁船上的燈火。
- 梵鍾:寺廟中的鐘聲。
- 煙氛色:煙霧和戰爭的氣氛。
- 痛飲黃龍:指在黃龍府痛飲,黃龍府是古代北方的一個地名,這裏可能指戰爭勝利後的慶祝。
- 夜獵歸:夜間狩獵歸來。
翻譯
秋天的露水涼透了我的白薴衣,早早地就看到沙雁飛近了郊外的門扉。 戰爭的風聲中,草木凋零,令人悲從中來,城牆上的秋陰讓人感到失意和衰落。 蘆葦叢生的水邊,遠處的漁村燈火昏暗,水邊孤立的寺廟鐘聲稀疏。 有誰能靜下心來掃除這戰爭的煙霧和氣氛,就像在黃龍府痛飲後,夜晚狩獵歸來一樣暢快。
賞析
這首作品描繪了秋天郊外的景色,通過「玉露」、「沙雁」、「戈鋋」等意象,傳達出秋天的淒涼和戰爭的殘酷。詩中「城郭秋陰悵式微」一句,既表達了詩人對時局的憂慮,也反映了個人的失意情緒。後兩句則展現了詩人對於戰爭結束後和平生活的嚮往,以及對自由自在生活的渴望。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對和平的深切期盼。