(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 璧月:圓月,形容月亮像璧玉一樣圓潤明亮。
- 墮:落,這裏指月亮映照在水面上。
- 止水:靜止的水,這裏指平靜的水面。
- 幽人:隱士,指隱居的人。
- 闌曲:欄杆的彎曲處。
- 羽扇:用羽毛製成的扇子,常用於形容文雅或隱逸的生活。
- 一角巾:指頭巾的一角,形容隨意不拘束的打扮。
- 悟我:領悟自我。
- 真色相:真實的自我面貌。
- 澹然:平靜淡泊的樣子。
- 忘此身:忘記了自己的身體,指超脫塵世,忘我境界。
翻譯
圓月如璧玉般墜入靜止的水面,美麗卻難以親近。隱士俯身在欄杆的彎曲處,手持羽扇,頭巾一角隨意飄揚。他領悟到了真實的自我面貌,平靜淡泊,忘卻了自己的身體。
賞析
這首詩描繪了一個隱士在月夜下的靜謐景象,通過「璧月墮止水」的意象,展現了月光的美麗與超然。詩中的「幽人」形象,體現了隱士超脫塵世、追求心靈自由的生活態度。最後兩句「悟我真色相,澹然忘此身」深刻表達了隱士對真實自我的領悟和對世俗的超脫,體現了詩人對隱逸生活的嚮往和對精神自由的追求。