白頠詞二首

· 高啓
白頠出自吳女工,著來色與素體同。舞時偏向江渚宮,長袖拂起微有風。 觴催管促四座中,攬裾徘徊慘曲終,玉階夜寒零露濃。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 白頠(bái wěi):古代一種白色的絲織品,這裏指用白頠製成的舞衣。
  • 吳女工:指吳地的女子擅長製作。
  • 江渚宮:江邊的水宮,這裏指舞者表演的場所。
  • 觴催管促:形容宴會上酒杯頻傳,音樂急促。
  • 攬裾:拉着衣襟。
  • 慘曲終:悲傷的曲子結束。
  • 玉階:玉石鋪成的臺階,常用來形容宮殿的華麗。
  • 零露:露水。

翻譯

白色的頠布出自吳地女子的巧手,穿上後顏色與潔白的身體融爲一體。舞蹈時,她出現在江邊的水宮,長袖輕拂,微微帶起風。 宴會上,酒杯頻傳,音樂急促,四座之中,她拉着衣襟,徘徊於悲傷的曲子結束之際,玉石臺階上,夜寒中露水濃重。

賞析

這首作品描繪了一位吳地女子穿着白色頠布舞衣的舞蹈場景。詩中,「白頠」與「素體」相映成趣,展現了舞者的純潔與優雅。舞蹈在江邊的水宮進行,長袖輕拂,營造出一種輕盈飄逸的氛圍。宴會的熱鬧與音樂的急促,與舞者內心的哀愁形成對比,尤其是在曲終人散時,她拉着衣襟徘徊,更顯淒涼。最後,玉階上的夜寒和濃露,增添了一抹孤寂與冷清,使整個場景充滿了詩意與哀愁。

高啓

高啓

漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,在文學史上,與劉基、宋濂並稱“明初詩文三大家”,又與楊基、張羽、徐賁被譽爲“吳中四傑”,當時論者把他們比作“明初四傑”,又與王行等號“北郭十友”。字季迪,號槎軒,平江路(明改蘇州府)長洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠宮址改修府治,獲罪被誅。高啓曾爲之作《上梁文》,有“龍蟠虎踞”四字,被疑爲歌頌張士誠,連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。 ► 952篇诗文