(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 沽(gū):買。
- 盞(zhǎn):小盃子。
- 洗盞:洗盃準備飲酒。
- 無恨:沒有遺憾。
繙譯
我無法忍受清醒時的憂愁,衹想沉睡,幾天來江邊的花兒已經盛開。 想要買酒卻覺得百錢也難以得到,忽然收到一壺酒,真是令人憐愛。 窗下的好鳥在梳理羽毛,低語著,我洗好盃子,流水聲已經到了門前。 今天能夠醉倒已經沒有遺憾,不讓春光白白流逝一年。
賞析
這首作品表達了詩人對春光和美酒的珍惜之情。詩中,“不忍醒愁衹欲眠”展現了詩人對現實憂愁的逃避,而“忽送一壺真可憐”則透露出意外收到酒的喜悅。後兩句“今朝得醉已無恨,不使春光空一年”更是強調了詩人不願辜負美好時光的決心。整首詩語言簡練,意境深遠,通過對春光和酒的描寫,傳達了詩人對生活的熱愛和對美好時光的珍惜。