所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 人日:農曆正月初七,古代有在這一天飲酒慶祝的習俗。
- 黃泉:指陰間,死後的世界。
- 鬆楸:松樹和楸樹,常用來象徵墓地或哀悼。
- 枕簟:枕頭和席子,這裏指牀鋪,引申爲安息之地。
- 玉化:指人死後化爲塵土。
- 雙冢:兩個墳墓,這裏可能指夫妻或親人的墳墓。
翻譯
每年的人日,我飲酒,只是爲了紀念那些已逝的親人。 淚水滴落在松樹和楸樹下,我的憂愁如同懸掛在牀邊的枕頭和席子。 香氣依舊,但已有了雨的氣息,你已化爲塵土,如同煙霧消散。 兩座高高的墳墓,在淒涼的落日餘暉中顯得格外孤寂。
賞析
這首作品表達了詩人對逝去親人的深切懷念和無盡的哀思。詩中,「年年人日酒」一句,既體現了詩人對傳統節日的尊重,也隱含了對逝者的紀念。通過「鬆楸」、「枕簟」等意象,詩人巧妙地描繪了內心的悲痛和對親人的思念。結尾的「雙冢高高起,淒涼落照邊」則進一步以景結情,將哀思融入淒涼的景象中,增強了詩歌的感染力。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人深厚的文學功底和豐富的情感世界。

屈大均
明末清初廣東番禺人,初名紹隆,字介子,號翁山。明末諸生。清初曾與魏耕等進行反清活動。後爲僧,名今種,字一靈、騷餘。中年仍改儒服,用今名。足跡遍及江浙與北方各省。詩與陳恭尹、樑佩蘭稱嶺南三家。有《翁山文外、詩外》、《廣東新語》、《四朝成仁錄》等。均乾隆朝嚴禁之書。
► 6730篇诗文