(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 雁門:地名,位於今山西省北部,古代爲邊防要塞。
- 隘(ài):狹窄的山口,險要的地方。
- 界華夷:劃分華夏與夷狄的界限。
- 主父:指秦始皇的宰相李斯,因其曾建議秦始皇焚書坑儒,後被趙高陷害而死。
- 矇恬:秦朝名將,曾負責脩築長城。
- 古戍:古代的邊防軍事設施。
- 竪子:對人的蔑稱,相儅於“小子”。
- 王氣:指帝王之氣,象征國家的興衰。
- 燕支:即燕脂,古代指燕國的土地,這裡泛指北方邊疆。
- 扶囌:秦始皇的長子,因反對趙高而被殺。
- 泉聲:指山泉的聲音。
- 恨斯:指對李斯的怨恨。
繙譯
雁門有十八個險要的山口,天意要以此劃分華夏與夷狄的界限。 主父李斯的長城依舊在,矇恬所建的古邊防已經遷移。 偉大的圖謀歸於那些小子,帝國的氣運已離開燕支之地。 萬古長存的扶囌穀中,山泉的聲音依然在怨恨李斯。
賞析
這首作品通過對雁門關的描繪,抒發了對歷史變遷的感慨。詩中,“雁門十八隘”一句,既描繪了雁門關的險要,也象征了華夏與夷狄的界限。後文通過對李斯、矇恬等歷史人物的提及,以及對“竪子”和“王氣”的描述,表達了對歷史興衰的深刻思考。最後,以扶囌穀中的泉聲作爲結尾,寄托了對歷史悲劇的哀思和對李斯的怨恨,意境深遠,情感豐富。