(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 胥口:地名,位於今江蘇省蘇州市吳中區。
- 梅里:地名,位於今江蘇省無錫市。
- 芙蓉:荷花。
- 萬疊:形容層層疊疊,非常多。
- 飛來:形容山色如飛,或指雲霧繚繞。
- 天外:指極遠的地方。
- 翠:青綠色,這裏形容山色。
- 鏡中霞:比喻湖面如鏡,映照着霞光。
- 之子:這個人,指梅里諸子。
- 梅溪:地名,可能指梅里附近的一條溪流。
- 漁父:漁夫。
- 包山:山名,具體位置不詳。
- 禪客:指修禪的僧人。
- 招手:打招呼。
- 人寒花:指在寒冷中開放的花,可能指梅花。
翻譯
一出胥口,眼前便是層層疊疊的荷花,斜斜地佈滿了視野。 遠處山色如飛,青翠欲滴,彷彿從天外飛來,散落在如鏡的湖面上,映照出一片霞光。 在這裏,我遇到了來自梅溪的朋友們,我們相逢在漁夫的家中。 包山上有一位修禪的僧人,他向我招手,邀請我一同欣賞那在寒冷中綻放的花朵。
賞析
這首作品描繪了詩人從胥口出發,沿途所見的自然美景以及與友人的相逢。詩中,「芙蓉萬疊斜」、「飛來天外翠」等句,以生動的意象和絢麗的色彩,展現了湖光山色的壯美。後半部分則通過「相逢漁父家」、「招手人寒花」等句,表達了與友人相聚的喜悅和禪意生活的嚮往。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了詩人對自然和人文的敏銳感受與深厚情感。