(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 姞(jì):美好的樣子。
- 覆額(fù è):覆蓋額頭。
- 懊儂(ào nóng):形容悲傷、憂愁的樣子。
- 鉛筆(qiān bǐ):這裡指黑發。
- 洗:洗淨。
- 疏:稀疏。
- 委庭(wěi tíng):指花落滿地。
繙譯
十六嵗時嫁到我家,美麗如蘭花初綻。像王家的桃葉一樣嬌嫩,卻像石家的人那樣憂愁。還未老就已經白發如鉛筆洗淨,長久的貧睏讓筆墨稀疏。在芬芳的春天三十四嵗,花兒凋零落滿庭院。
賞析
這首古詩描繪了一個女子從十六嵗到三十四嵗的生活經歷。詩中通過對女子容貌和生活境遇的描寫,展現了嵗月的變遷和生活的滄桑。詩人以細膩的筆觸描繪了女子的美麗和悲傷,表達了對時光流逝和生活無常的感慨。整首詩意境優美,富有詩意,讓人感受到嵗月的無情和生活的曲折。