(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 桂殿:指月宮。
- 高虛:高遠空曠。
- 扃(jiōng):關閉。
- 婆娑:形容樹影搖曳的樣子。
- 九域:指整個世界。
- 燕:指燕子,這裏比喻國家的繁榮昌盛。
- 四時:四季。
- 古鏡:比喻明月。
- 寒瓊:指寒冷中的美玉,比喻月光。
- 開樽:打開酒器,準備飲酒。
- 愁千斛:形容極多的憂愁。
- 斗柄橫:北斗七星的柄部橫斜,表示夜已深。
翻譯
月宮高高懸掛,夜空廣闊無垠,不曾關閉,婆娑的樹影在月光下顯得格外分明。 天空覆蓋着整個世界,燕子飛翔,國家更加繁榮,月亮在四季中唯獨秋天顯得最爲清澈。 大地和山河在明月的照耀下如同打開了一面古鏡,涼夜中的風露沾溼了寒冷的月光。 打開酒器,洗淨了千斛的憂愁,酣暢淋漓地醉去,哪還知道北斗星的柄部已經橫斜。
賞析
這首作品描繪了中秋夜月的壯麗景象,通過「桂殿」、「婆娑樹影」等意象,展現了月宮的神祕與樹影的搖曳美。詩中「天臨九域」與「月在四時秋獨清」對比了天地的廣闊與秋月的獨特之美。後兩句則通過「古鏡」和「寒瓊」的比喻,形象地描繪了月光下的世界和夜間的清涼。結尾的「開樽淨洗愁千斛」和「爛醉那知斗柄橫」則表達了詩人借酒消愁,忘卻時間流逝的豪放情懷。