(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 玉卮 (yù zhī):玉製的酒器。
- 擎 (qíng):舉,託。
- 翠衲 (cuì nà):翠綠色的衣裳。
- 塵埃 (chén āi):灰塵,塵土。
- 預恐 (yù kǒng):擔心,恐怕。
- 春城 (chūn chéng):春天的城市,這裏可能指春日裏城門關閉。
- 晚騎 (wǎn qí):傍晚的馬匹,指傍晚時分騎馬回家。
- 行樂地 (xíng lè dì):娛樂遊玩的地方。
- 飛絮 (fēi xù):飄飛的柳絮。
- 莓苔 (méi tái):青苔。
翻譯
美酒每天早晨都被熱好,佳賓們天天都來訪。 玉製的酒器託着雨露,翠綠的衣裳拂去塵埃。 擔心春天的城門會關閉,所以先讓傍晚的馬匹回家。 現在這裏成了娛樂遊玩的地方,飛絮飄落在青苔上。
賞析
這首作品描繪了一個春日裏賓客盈門、酒香四溢的歡樂場景。詩中「玉卮擎雨露,翠衲拂塵埃」通過對酒器和衣物的細膩描寫,展現了宴會的高雅與潔淨。後兩句「預恐春城閉,先教晚騎回」則透露出對時光流逝的擔憂和對歡樂時光的珍惜。結尾的「飛絮落莓苔」以景結情,增添了一抹春日的恬淡與寧靜,同時也隱含着對美好時光易逝的淡淡哀愁。