重過望亭新城二堡
憶昔扁舟自西下,二堡相望無一舍。吳藩判樞翻覆兒,窄衫小弓矜騎射。
歸人重經但流水,豆隴彎彎低復起。長途遺庶數十家,三四酒旗風靡靡。
君不見邠公遷岐山,衛人城楚丘。外患內修古所侔,成同敗異嗟世□。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 望亭:地名,位於今江蘇省無錫市。
- 二堡:指望亭附近的兩個堡壘。
- 吳藩判樞:指吳地的官員。
- 矜:自誇,自負。
- 歸人:指詩人自己。
- 遺庶:遺留下來的百姓。
- 風靡靡:形容風輕輕吹拂的樣子。
- 邠公:指古代邠國的君主。
- 岐山:山名,位於今陝西省岐山縣。
- 衛人城楚丘:指衛國人在楚丘築城。
- 外患內修:指對外抵禦患難,對內進行修養。
- 侔:相等,相當。
- 嗟:感嘆。
翻譯
回憶往昔,我乘舟自西而下,望亭與二堡相隔不遠。吳地的官員反覆無常,穿着窄衫,手持小弓,自負於騎射之術。 如今我重回此地,只見流水依舊,豆田彎彎曲曲,高低起伏。長途上留下的百姓僅有數十家,三四面酒旗在風中輕輕飄揚。 你難道沒看見邠公遷都至岐山,衛國人在楚丘築城嗎?對外抵禦患難,對內進行修養,這是古人所推崇的。成功與失敗,世事變幻,令人感嘆。
賞析
這首作品通過回憶與現實的對比,表達了詩人對往昔的懷念以及對世事變遷的感慨。詩中描繪的吳地官員的形象,反映了當時社會的某些風貌。而詩末的感嘆,則體現了詩人對歷史變遷的深刻思考。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對時代變遷的敏銳觀察和深沉感慨。