漁父辭

黃昏船泊有鄰居,明朝船散又還無。 君笑我如浮萍草,我看君似水中鳧。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (bó):停船靠岸。
  • :散開,這裏指船隻各自離去。
  • 浮萍草:一種水生植物,常漂浮在水面,比喻生活漂泊不定。
  • (fú):野鴨,常在水面遊弋。

翻譯

黃昏時分,我的船停泊下來,旁邊還有其他的船隻,彷彿有了鄰居。但到了明朝,這些船隻又將各自離去,我又將孤單一人。你笑我像那漂浮不定的浮萍草,我卻覺得你像那水中的野鴨,同樣無法安定。

賞析

這首作品通過漁父的視角,描繪了水上生活的孤獨與無常。詩中「黃昏船泊有鄰居,明朝船散又還無」一句,既表現了漁父對短暫鄰里關係的珍惜,也透露出對生活漂泊不定的無奈。後兩句通過漁父與對方的對話,以「浮萍草」和「水中鳧」作比,形象地表達了雙方對彼此生活狀態的理解和共鳴,同時也反映了漁父對安定生活的嚮往。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了漁父內心的世界和對生活的深刻感悟。

毛直方

宋建寧府建安人,字靜可。度宗鹹淳中,預薦舉。入元不仕,授徒講學,士爭趨之。有《治靈稿》、《聊復軒稿》等。 ► 29篇诗文

毛直方的其他作品