(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 絕國:偏遠的地區。
- 荒村:荒涼的村莊。
- 新草木:新生的草木。
- 舊山河:過去的山河,指故國或故鄉。
- 世事:世間的事情。
- 紛紛異:紛紛擾擾,變化多端。
- 人情:人與人之間的情感和關係。
- 轉轉訛:逐漸變得不真實或不正常。
- 老懷:老年人的心情。
- 禁不得:無法承受。
- 悵望:失意地望着。
- 長歌:長篇的歌曲或詩歌,這裏指長嘆。
翻譯
偏遠的地區春風稀少,荒涼的村莊夜雨頻繁。 可憐那些新生的草木,卻不認識過去的山河。 世間的事情變化多端,人與人之間的情感也逐漸變得不真實。 老年人的心情無法承受這一切,只能失意地望着,長嘆一聲。
賞析
這首作品表達了詩人對時光流轉、世事變遷的深沉感慨。詩中,「絕國春風少,荒村夜雨多」描繪了荒涼偏遠之地的景象,暗喻了詩人內心的孤寂與淒涼。「可憐新草木,不識舊山河」則通過新舊對比,抒發了對故國或故鄉的懷念之情。後兩句「世事紛紛異,人情轉轉訛」直抒胸臆,揭示了世態炎涼、人情淡薄的現實。結尾的「老懷禁不得,悵望一長歌」更是將詩人的無奈與哀愁推向高潮,令人動容。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對人生和社會的深刻洞察。