(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 賢聖久不作:賢人和聖人已經很久沒有出現了。
- 可憐:這裏指感到悲傷或遺憾。
- 望歸:望着回家的方向。
- 黃柳:泛指柳樹,因柳葉在秋季變黃而得名。
- 坐到:坐在這裏。
- 碧山:青翠的山。
- 老馬:年老的馬。
- 官道:官方指定的道路。
- 飢鷹:飢餓的鷹。
- 集:聚集。
- 野田:田野。
- 急雪:急速下落的雪。
- 回首:回頭看。
- 茫然:迷茫,不知所措的樣子。
翻譯
賢人和聖人已經很久沒有出現了,我這次的旅行真是讓人感到悲傷。望着回家的方向,我坐在青翠的山前。年老的馬熟悉官方指定的道路,飢餓的鷹聚集在田野中。晚風吹來急速下落的雪,當我回頭看時,感到一片迷茫。
賞析
這首詩描繪了詩人旅途中的孤獨和迷茫。詩中,「賢聖久不作」一句,表達了詩人對時代的不滿和對過去的懷念。詩人在黃柳外望歸,碧山前坐下,形象地描繪了旅途的孤寂和對家的思念。老馬和飢鷹的描寫,進一步加深了旅途的艱辛和孤獨感。最後,急雪和回首茫然的情景,傳達了詩人內心的迷茫和對未來的不確定感。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對現實的不滿和對理想的追求。