送子婿崔真父歸長城

送君卮酒不成歡,幼女辭家事伯鸞。 桃葉宜人誠可詠,柳花如雪若爲看。 心憐稚齒鳴環去,身愧衰顏對玉難。 惆悵暮帆何處落,青山無限水漫漫。
拼音

所属合集

#長城

注釋

卮酒:卮,音至,古代一種盛酒的器皿。卮酒:一杯酒。如:史記.卷七.項羽本紀:「沛公奉卮酒爲壽,約爲婚姻。」 伯鸞:漢時隱士梁鴻的字。相傳梁鴻與妻孟氏共同隱居,孟氏舉案齊眉,遂成婚姻嘉話,後亦以伯鸞借指賢夫。 桃葉宜人:出自《詩經·周南·桃夭》:「桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸, 宜其室家」,以此借指新娘的美麗容貌。 柳花若雪:出自《世說新語·言語》:「謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:『白雪紛紛何所似?』兄子胡兒曰:『撒鹽空中差可擬。』兄女曰:『未若柳絮因風起。』公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。」以此借指女子有才華。 鳴環:本指古人衣帶上所繫的環形佩玉,亦指新嫁娘的妝飾。 對玉:出自《世說新語·言語》:「衛洗馬初欲渡江。」劉孝標註引《衛玠別傳》:裴叔道曰:『妻父有冰清之姿,婿有璧潤之望,所謂秦晉之匹也。』原指樂廣、衛玠翁婿倆操行潔白,此用以比喻女婿的品行高潔,並有自謙之意。

《送子婿崔真父歸長城》是唐代詩人劉長卿所寫的一首送給女兒女婿的七言律詩。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 卮酒(zhī jiǔ):古代盛酒的器皿,這裡指酒。
  • 伯鸞:指東漢時期的學者梁鴻,這裡比喻崔真父。
  • 桃葉:比喻美麗的女子,這裡指崔真父的妻子。
  • 柳花如雪:形容柳絮飄落,如同雪花一般。
  • 稚齒:年幼的孩子。
  • 鳴環:指女子珮戴的環珮發出的聲音,這裡指崔真父的妻子。
  • 衰顔:衰老的麪容。
  • 對玉:指與美麗的女子相對,這裡指崔真父的妻子。

繙譯

送你一盃酒,卻無法帶來歡樂,因爲我的幼女已經離家,去侍奉像伯鸞那樣的人。 你的妻子美麗動人,確實值得歌頌,柳絮如雪,這樣的景色又怎能不看呢? 心中憐愛著年幼的孩子,聽著她珮戴的環珮聲離去,我感到羞愧,麪對美麗的你,我這衰老的麪容實在難以相配。 惆悵地望著你的船帆在何処落下,衹見青山連緜,水波漫漫,無盡無邊。

賞析

這首詩是劉長卿送別女婿崔真父歸長城時所作,表達了詩人對女婿的依依不捨和對女兒的思唸之情。詩中運用了桃葉、柳花等自然景物來比喻和贊美崔真父的妻子,同時也反映了詩人對自己衰老的感慨和對美好事物的曏往。末句“惆悵暮帆何処落,青山無限水漫漫”以景結情,將離別的惆悵和對未來的無限遐想融入到廣濶的自然景象中,意境深遠,情感真摯。

劉長卿

劉長卿

唐宣州(今安徽宣城)人,郡望河間,字文房。早歳居洛陽。曾任隨州(今屬湖北)刺史,世稱「劉隨州」。唐玄宗開元中卽已應進士舉,天寶後期始登第。釋褐長洲尉。唐肅宗至德三載(西元七五八年)攝海鹽令。同年以事下獄,貶南巴尉,復勘後得量移。唐代宗永泰元年(西元七六五年)後入京。大暦初以檢校祠部員外郎出爲轉運使判官,駐揚州。後擢鄂岳轉運留後。爲鄂岳觀察使呉仲孺誣奏,貶睦州司馬。唐德宗建中初遷隨州刺史。建中三年(西元七八二年)李希烈叛,據隨州,文房流寓江州。晩歳入淮南節度使幕。約卒於貞元六年(西元七九〇年)前後。劉隨州年輩與杜少陵相若,早年工詩,然以詩名家,則在肅 代以後。與錢起并稱「錢 劉」,爲大暦詩風之主要代表。平生致力於近體,尤工五律,自稱「五言長城」,時人許之。詩中多身世之嘆,於國計民瘼,亦時有涉及。其詩詞旨朗雋,情韻相生。故方虛谷云:「長卿詩細淡而不顯煥,觀者當緩緩味之。」《瀛奎律髓·巻四十二》方儀衞云:「文房詩多興在象外,專以此求之,則成句皆有餘味不盡之妙矣。」《昭昧詹言·巻十八》唐人評長卿詩,尙多微辭。如髙仲武云:「(劉)詩體雖不新奇,甚能鏈飾。大抵十首已上,語意稍同,於落句尤甚,思銳才窄也。」《中興間氣集》其後則評價日髙。《唐音癸簽·巻七》引《吟譜》謂:「劉長卿最得騷人之興,專主情景。」王阮亭則云:「七律宜讀王右丞、李東川。尤宜熟玩劉文房諸作。」(何世璂《然鐙記聞》)其集稱《劉隨州集》,一作十巻,一作十一巻。今人注本有儲仲君《劉長卿詩編年箋注》、楊世明《劉長卿詩編年校注》。《全唐詩》存詩五巻,《全唐詩外編》及《全唐詩續拾》補詩二首。其事跡散見於《新唐書·藝文志四》、《唐詩紀事·巻二十六·劉長卿》、《唐才子傳·巻二·劉長卿傳》等處,頗多缺誤。今人傅璇琮主編之《〈唐才子傳〉校箋》考辨較備。 ► 492篇诗文