(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
{ 處士:本指有才德而隱居不仕的人,這裏指黃處士。(處,chǔ) 翠微:青翠的山色,泛指青山。 遙知:遠遠地知道。 芙蓉:荷花,這裏指代荷葉茂密像屏障。 樵客:砍柴的人。 物情:物理人情,世情。 }
翻譯
{ 我偶然走向東湖,接着繼續向東行去,在一片青翠的山巒中,聽到幾聲雞犬的叫聲。 遠遠地知曉那楊柳樹便是門的所在之處,但似乎隔着如芙蓉般茂密的荷葉,沒有道路可以通行。 砍柴的人從山中出來,山上帶着雨水;漁船划過去,水面上泛起微風。 世間事物的情態大多與閒適相符合,只遺憾人們追求安穩的計策各不相同。 }
賞析
{ 這首詩描繪了詩人遊東湖黃處士園林的所見所感。首聯通過「偶向東湖更向東」交代了行程,「數聲雞犬翠微中」則以聲音描繪出園林所處的清幽環境。頷聯「遙知楊柳是門處,似隔芙蓉無路通」,富有意境地寫出了園林的隱祕和難找,給人一種神祕的感覺。頸聯「樵客出來山帶雨,漁舟過去水生風」,通過對樵客和漁舟的描寫,展現出園林周邊的生活氣息和自然景象。尾聯「物情多與閒相稱,所恨求安計不同」,表達了詩人對閒適生活的嚮往,同時也感慨人們追求安穩的方式各不相同。整首詩語言優美,意境深遠,通過對景色和情感的細膩描繪,傳達出詩人對自然、生活的獨特感悟。 }