琴曲歌辭胡笳十八拍第一拍
漢室將衰兮四夷不賓,動干戈兮征戰頻。
哀哀父母生育我,見離亂兮當此辰。紗窗對鏡未經事,將謂珠簾能蔽身。
一朝胡騎入中國,蒼黃處處逢胡人。忽將薄命委鋒鏑,可惜紅顏隨虜塵。
拼音
分享图
朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 四夷:古代華夏族對四方少數民族的統稱,含有輕蔑之意。
- 干戈:古代兵器,比喻戰爭。
- 離亂:離別與戰亂。
- 紗窗對鏡:指女子在閨房中梳妝打扮。
- 珠簾:用珍珠綴成的或飾有珍珠的簾子,常用來形容女子的居所。
- 胡騎:指胡人的騎兵。
- 中國:指中原地區。
- 蒼黃:變化不定,比喻時局的動盪。
- 鋒鏑:鋒是刀口,鏑是箭頭,泛指兵器,也比喻戰爭。
- 虜塵:指戰亂時的塵土,也比喻被俘虜的境遇。
翻譯
漢朝即將衰落,四方異族不再臣服,戰爭頻繁,干戈不斷。 可憐我的父母生育了我,在這離別與戰亂的時刻。 我曾在紗窗前對着鏡子梳妝,未曾經歷世事,以爲珠簾能保護我免受傷害。 一旦胡人的騎兵侵入中原,處處都是動盪不安,到處都能遇到胡人。 突然間,我的命運如同被拋棄在戰亂之中,可憐我這紅顏,隨着戰亂的塵土而消逝。
賞析
這首詩描繪了漢朝末年戰亂頻發、國家衰落的景象,以及女子在亂世中的悲慘命運。詩中,「紗窗對鏡」與「珠簾」等意象,展現了女子原本平靜的生活,而「胡騎入中國」與「蒼黃處處逢胡人」則揭示了戰亂的突然與殘酷。最後,「忽將薄命委鋒鏑,可惜紅顏隨虜塵」深刻表達了女子在戰亂中命運的無常與悲慘,紅顏薄命,隨風而逝,令人唏噓。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對戰亂時代人民苦難的深切同情。