(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 珠翠:珍珠和翡翠,泛指用珍珠翡翠做成的裝飾品。
- 鴛瓦:即鴛鴦瓦,一種成雙成對的瓦。
- 青樓:這裏指華麗的樓閣。
- 碧落:道教語,指青天、天空。
- 杳杳(yǎo yǎo):深遠的樣子。
- 迢遰(tiáo dì):同「迢遞」,遙遠的樣子。
翻譯
珍珠翡翠的飾品香氣消散,鴛鴦瓦也墜落了,神仙曾經到這裏遊歷遊玩。華麗樓閣上的月色伴着桂花透出清冷,天空中傳來的簫聲讓雲朵般的樹葉也泛起愁意。深遠的蓬萊仙境中人已看不見,蒼翠的苔蘚之路上只空自留下痕跡。自從鳳凰離去千年之後,遙遠的岐山那山水石間已呈現出秋天的景象。
賞析
這首詩描繪了秦女樓的衰敗與冷清。詩中通過「珠翠香銷」「鴛瓦墮」表現出曾經繁華的秦女樓如今的荒蕪。「青樓月色桂花冷」「碧落簫聲雲葉愁」以清冷的月色、桂花和哀愁的簫聲營造出一種淒涼的氛圍。「杳杳蓬萊」暗示了仙境的遙遠和虛幻,「蒼蒼苔蘚路空留」更是突出瞭如今的寂寥。最後以「一從鳳去千年後」交代了時間的久遠,「迢遰岐山水石秋」傳達出一種蕭瑟之感。整首詩通過對秦女樓的描寫,表達了對時光流逝、繁華不再的感慨和嘆息。