登郡樓書懷三首

莫嗔阮氏哭途窮,萬代深沉恨亦同。 瑞玉豈知將抵鵲,鉛刀何事卻屠龍。 九夷欲適嗟吾道,五柳終歸效古風。 獨倚郡樓無限意,滿江煙雨正冥濛。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (chēn):生氣,責怪。
  • 阮氏哭途窮:指阮籍的故事,他在途窮時痛哭,表達了對時世的絕望。
  • 瑞玉:珍貴的玉石。
  • 抵鵲:用玉石來抵擋喜鵲,比喻大材小用。
  • 鉛刀:鈍刀,比喻無用之物。
  • 屠龍:傳說中的技藝,比喻高超而不實用的技能。
  • 九夷:古代對邊遠民族的泛稱。
  • 五柳:指陶淵明,因其宅邊有五棵柳樹,自號「五柳先生」。
  • 冥濛:模糊不清的樣子。

翻譯

不要責怪阮籍因途窮而哭泣,每個時代深沉的恨意都是相同的。珍貴的玉石怎能用來抵擋喜鵲,鈍刀又何事去屠龍呢?我想要去九夷之地,卻感嘆自己的道路;最終還是像陶淵明一樣,迴歸古風。獨自倚靠在郡樓上,心中充滿了無限的思緒,滿江的煙雨正模糊不清。

賞析

這首作品通過對比瑞玉與鉛刀、阮籍與陶淵明的典故,表達了作者對時世的不滿和對個人命運的無奈。詩中「瑞玉豈知將抵鵲,鉛刀何事卻屠龍」一句,巧妙地運用比喻,抒發了對才華被埋沒的悲憤。結尾的「獨倚郡樓無限意,滿江煙雨正冥濛」則以景結情,營造出一種朦朧而深遠的意境,表達了作者內心的迷茫和孤獨。

劉兼

生卒年不詳。長安(今陝西西安)人。由五代入宋,宋初曾任滎州刺史。曾預修《舊五代史》。事蹟見《唐才子傳》卷一〇《殷文圭傳》附。能詩,擅長七律。其詩多寫景詠懷之作,詩風清麗。辛文房則詆爲“氣卑格下”(《唐才子傳》),未免過甚。《全唐詩》存詩1卷。 ► 80篇诗文