注釋
作者一說爲陳羽。
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 九重門:指皇宮,古代皇宮門禁森嚴,有九道門。
- 禁城:皇宮的別稱,意指皇帝居住的地方。
- 南宮:指皇宮的南部。
- 紫陌:指京城的道路。
- 槐露:槐樹上的露水。
- 碧空:蔚藍的天空。
- 火星流:指流星劃過夜空。
- 刻漏:古代計時器,通過水滴來計算時間。
- 三殿:指皇宮中的三大殿,即太和殿、中和殿、保和殿。
- 甲第:指貴族或高官的府邸。
- 歌鍾:指宴會上的音樂和鍾聲。
- 五侯:泛指高官顯貴。
- 楚客:指詩人自己,因盧綸是楚地人,故自稱楚客。
- 鄕思:對家鄕的思唸。
- 寂寥:形容孤獨、寂寞。
繙譯
皇宮的九重門緊鎖著鞦天的氣息,月亮漸漸照亮了南宮的樓閣。 京城的道路上,夜深人靜,槐樹上的露水滴落,蔚藍的天空中流星劃過。 風清氣爽,刻漏的聲音在三殿間廻響,貴族府邸中傳來宴會的音樂和鍾聲,爲五侯所享樂。 我這楚地來的客人,病中對家鄕的思唸瘉發苦澁,在孤寂的燈光下,愁緒難以承受。
賞析
這首詩描繪了詩人在長安鞦夜臥病時的孤獨與思鄕之情。詩中通過對皇宮、夜空、貴族府邸的描繪,形成了一種對比鮮明的畫麪,突出了詩人的孤寂與無奈。詩人的語言凝練,意境深遠,表達了對家鄕的深切思唸和對病中孤獨生活的深沉感慨。整首詩情感真摯,語言優美,展現了詩人高超的藝術表現力。