贈益府羣官
一鳥自北燕,飛來向西蜀。
單棲劍門上,獨舞岷山足。
昂藏多古貌,哀怨有新曲。
羣鳳從之遊,問之何所欲?
荅言寒鄉子,飄颻萬餘裏。
不息惡木枝,不飲盜泉水。
常思稻粱遇,願棲梧桐樹。
智者不我邀,愚夫餘不顧。
所以成獨立,耿耿歲雲暮。
日夕苦風霜,思歸赴洛陽。
羽翮毛衣短,關山道路長。
明月流客思,白雲迷故鄉。
誰能借風便,一舉凌蒼蒼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 北燕:古地名,在今河北北部及遼寧一帶。
- 昂藏:儀表雄偉、氣宇不凡的樣子。
- 飄颻(yáo):同「飄搖」,形容動盪不定。這裏形容詩人漂泊不定的生活狀態。
- 惡木:品性惡劣的樹木。古人認爲不同的樹有不同的品性,「惡木」象徵不佳之地。
- 盜泉:古泉名。《屍子》載:「(孔子)過於盜泉,渴矣而不飲,惡其名也。」後人以 「盜泉不飲」表示堅守高尚品德。
- 粱(liáng):穀子;優良品種的穀子。「粱」與「稻」「菽」「麥」「黍」並稱爲五穀。「稻粱」一詞,此處比喻優厚的待遇。
- 翮(hé):鳥的翅膀或翅膀上的羽毛。「羽翮」指鳥的翅膀。
翻譯
有一隻鳥從北方的燕地起飛,一路向西方的蜀地飛來。它獨自棲息在劍門關上,孤獨地在岷山腳下舞動。這隻鳥氣宇軒昂,有着古樸不凡的樣貌,發出的鳴叫,似帶着哀怨的新曲。衆多的鳳凰跟隨着它一同遨遊,詢問它內心有什麼願望?它回答說自己只是一個出身寒微的遊子,已經漂泊萬里之遙。它不願意在惡木的樹枝上棲息歇腳,也絕不飲用盜泉的泉水。常常期盼着能有遇上溫飽的好機遇,希望能在高貴的梧桐樹上安穩棲息。聰明智慧的人不來邀請它,愚笨的凡夫它又不屑一顧。正因爲如此,它成了獨立的孤鳥,在這漸漸昏暗的天色下,滿懷心事。從早到晚,它都在遭受風霜的折磨,一心想着回到洛陽的故地。只是如今它的羽翼還不夠豐滿,前方關山阻隔,道路漫長。明月常常引發它作爲遊子的思量,雲霧也讓它更加思念故鄉的模樣。不知誰能借助風勢幫它一把,讓它能一舉衝上遼闊的天空。
賞析
這首詩是盧照鄰以鳥自況,託物言志。以一隻從北燕漂泊到西蜀的鳥來象徵自己的人生經歷。詩中借鳥的種種表現,如「不息惡木枝,不盜泉泉水」,展現出詩人堅守高尚品格,不與世俗同流合污的志向;「常思稻粱遇,願棲梧桐樹」則表達了其渴望得到明主賞識與重用,實現抱負的願望。然而「智者不我邀,愚夫餘不顧」,詩人因找不到知音,無奈只能孤獨獨立,面對苦難的環境(「日夕苦風霜」),更加思念故土(「思赴赴洛陽」)。整首詩意境悲涼,以鳥寓人,通過鳥的遭遇和心情抒發自己懷才不遇、漂泊淒涼的感慨,情感真摯且深切,形象地反映了詩人艱難的處境與內心複雜的思想情感。