於時春也慨然有江湖之思寄贈柳九隴

提琴一萬里,負書三十年。 晨攀偃蹇樹,暮宿清泠泉。 翔禽鳴我側,旅獸過我前。 無人且無事,獨酌還獨眠。 遙聞彭澤宰,高弄武城弦。 形骸寄文墨,意氣託神仙。 我有壺中要,題爲物外篇。 將以貽好道,道遠莫致旃。 相思勞日夜,相望阻風煙。 坐惜春華晚,徒令客思懸。 水去東南地,氣凝西北天。 關山悲蜀道,花鳥憶秦川。 天子何時問,公卿本亦憐。 自哀還自樂,歸藪復歸田。 海屋銀爲棟,雲車電作鞭。 倘遇鸞將鶴,誰論貂與蟬。 萊洲頻度淺,桃實幾成圓。 寄言飛鳧舄,歲晏同聯翩。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 偃蹇(yǎn jiǎn):高聳的樣子,形容樹木枝幹彎曲盤繞的形態。
  • 清泠(qīng líng):形容泉水清涼。
  • 旅獸:出行在外所見的野獸。
  • 彭澤宰:指代陶淵明,曾任彭澤縣令,這裏借指朋友柳九隴,暗示其有類似陶淵明的品性。
  • 高弄武城弦:用孔子弟子子游在武城以絃歌教化百姓的典故,形容柳九隴有治理才能。
  • 壺中要:「壺中」常指道家的仙境或玄理,「壺中要」指道家精要的道理。
  • 物外篇:超凡脫俗的篇章,指表達超脫塵世思想的作品。
  • 貽(yí):贈送。
  • 旃(zhān):助詞,無實義。
  • 藪(sǒu):湖澤,這裏泛指鄉野。
  • 海屋:傳說中的海上仙屋。
  • 鸞(luán)將鶴:鸞和鶴,古代傳說中仙人所乘的仙鳥,代表超凡脫俗之物。
  • 貂與蟬:「貂」指貂蟬冠,「蟬」指金蟬,都是達官貴人服飾上的裝飾,這裏指代榮華富貴。
  • 飛鳧舄(fēi fú xì) :《後漢書·方術傳上·王喬》記載,王喬爲葉縣令,能將鞋變成飛鳥。後以「飛鳧舄」指代仙人或指縣令。這裏指希望與朋友一同棄塵脫俗成仙。
  • 歲晏:歲暮,年末。

翻譯

我攜着琴行走了一萬里的路程,揹着書度過了三十年的時光。清晨攀登那枝幹彎曲盤繞的大樹,夜晚就住宿在清涼的泉水邊。飛翔的鳥兒在我身旁鳴叫,出行遇見的野獸在我身前經過。無人相伴也沒有瑣事煩擾,獨自飲酒然後獨自入眠。遠遠聽聞你這位如彭澤宰般的賢才,有着治理的高才。我將形骸寄託於文墨之間,把意氣寄寓在求仙問道之中。我掌握着道家精要的道理,還寫了超凡脫俗的篇章。本想把這些道理與篇章贈給喜好道家真義的你,無奈路途遙遠無法送達。我日日夜夜都在思念中勞損心神,與你遙遙相望卻被風煙阻隔。徒然坐嘆春天的時光已經遲暮,只能讓遊子的思念深深懸系。江水向東南流去,西北天空的寒氣凝重。途經蜀道對那關山險要而悲傷,看到花鳥便思念起故鄉秦川。天子什麼時候才能垂問於我,公卿們想必本就憐憫我的現狀。我自己哀憐自己也自尋其樂,渴望回到湖澤田野之間。幻想海屋以銀爲棟樑,雲車以閃電作鞭策。倘若能遇到鸞和鶴這些仙鳥相伴,誰還會去在意那榮華富貴。傳說中的萊洲頻頻變淺,仙桃果實幾次長成圓滿。我寄話說給那能化爲飛鳥的鞋,希望年末我們一同遠離塵世去遨遊。

賞析

這首詩是盧照鄰寄贈友人柳九隴之作。開篇「提琴一萬里,負書三十年」,以誇張之筆概述自己多年的遊歷生涯,展現旅途的漫長艱辛。中間通過描述一路上的所見所聞,如「晨攀偃蹇樹,暮宿清泠泉」等句,營造出清幽寂靜又略帶孤獨的氛圍。「遙聞彭澤宰,高弄武城弦」轉入對朋友柳九隴的讚美,暗示朋友的才華與品德。

詩人又在詩中傾訴自己寄情文墨與神仙的志趣,「形骸寄文墨,意氣託神仙」表達他對現實的無奈和超脫塵世的渴望。「我有壺中要,題爲物外篇」強調自己對道家學說的領悟,可惜無法贈送給遠方的朋友,流露出深深的思念與無奈。

詩中還表達了對時光流逝、客居他鄉的感傷,「坐惜春華晚,徒令客思懸」將這種情感渲染得更爲濃厚。從「水去東南地」到「花鳥憶秦川」,又借自然景象與地點的轉換,抒發羈旅愁思與對故鄉的眷戀。

在詩的後半部分,詩人抒發自己從政不得志,渴望歸隱,通過 「自哀還自樂,歸藪復歸田」 等句直言心境,最後以充滿奇幻色彩的想象,如「海屋銀爲棟,雲車電作鞭」等,表達嚮往仙境、超脫塵世的理想和願望 。全詩情感複雜深沉,既有對旅途經歷、人生境遇的感慨,又有對友人的思念牽掛,還有對超脫生活的神往,展現出詩人豐富而細膩的內心世界。

盧照鄰

盧照鄰

盧照鄰,字升之,自號幽憂子,漢族,幽州范陽(治今河北省定興縣)人,初唐詩人。其生卒年史無明載,後人有多種說法,有三子,現其後人居住在河北省正定縣內。盧照鄰出身望族,曾爲王府典籤,又出任益州新都(今四川成都附近)尉,在文學上,他與王勃、楊炯、駱賓王以文詞齊名,世稱“王楊盧駱”,號爲“初唐四傑”。有7卷本的《盧升之集》、明張燮輯注的《幽憂子集》存世。盧照鄰尤工詩歌駢文,以歌行體爲佳,不少佳句傳頌不絕,如“得成比目何辭死,願作鴛鴦不羨仙”等,更被後人譽爲經典。 ► 108篇诗文