送張子陽太常赴京

今皇經術理,侍從復君才。 宇內名誰敵,南中召獨回。 江雲隨五色,夜宿接三臺。 應憶金陵別,秋風鴻雁來。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 太常:古代官職名,負責宗教儀式。
  • 侍從:陪從。
  • 宇內:指整個天地間。
  • 南中:指南方。
  • :召喚。
  • 江雲:指長江的雲彩。
  • 五色:五彩繽紛。
  • 三臺:指皇宮中的三座臺階。
  • 金陵:南京的古稱。
  • 鴻雁:大雁。

翻譯

送張子陽太常赴京

如今皇帝治國有方略,身邊有賢才相助。 整個天地間,誰能與他匹敵,南方的召喚他獨自迴應。 長江的雲彩隨着五彩繽紛,夜晚住宿在皇宮的三座臺階。 應該會想起在南京告別時,秋風中鴻雁飛來的情景。

賞析

這首詩描繪了送別張子陽太常赴京的場景,表現了作者對張子陽的讚賞和思念之情。通過描繪皇帝治國有方,賢才輔佐的情形,展現了當時政治上的穩定和繁榮。詩中運用了豐富的意象和抒情的語言,展現了詩人對友人的深情厚誼和對美好事物的嚮往。

李舜臣

李舜臣

明山東樂安人,字懋欽,一字夢虞,號愚谷,又號未村居士。嘉靖二年進士,除戶部主事,出爲江西提學僉事、南國子監司業,累官太僕寺卿,未履任而報罷。閒居二十年。性簡重慎詳,一意經術,謂漢儒去古未遠,其說可信,又以六書正漢儒註疏舛誤。有《愚谷集》。 ► 224篇诗文