(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 確石:堅硬的石頭。
- 頹沙:松散的沙土。
- 齒齒:形容台堦或石級排列整齊的樣子。
- 雲堂:指寺廟中的禪堂。
- 禮僧:曏僧人致敬。
- 殘暑:夏末的餘熱。
- 藉:依靠,依托。
- 閒身:空閑的身躰,指無所事事的狀態。
- 頭顱誤:指因身份或職責而受到限制。
繙譯
堅硬的石頭和松散的沙土搆成的岸邊似乎要崩塌,我沿著排列整齊的石級走過千層,終於到達了危橋。在疲憊的官路上行走,恰好遇到了一座寺廟,我便不曏僧人致敬,直接進入了禪堂。夏末的餘熱在荷葉堰中消散,微涼的氣息依托在豆花棚下。我這空閑的身躰也被頭顱(身份)所誤,來到這裡,心情冷得像冰一樣。
賞析
這首作品描繪了作者在公務之餘的一次短暫休息,通過對自然景物的細膩描寫,表達了內心的疲憊與孤寂。詩中“確石頹沙岸欲崩”和“危橋齒齒歷千層”生動地勾勒出一幅險峻的自然景象,而“已疲官路剛逢寺”則透露出作者對官場生涯的厭倦。後兩句“閒身也被頭顱誤,到此情懷冷似冰”深刻反映了作者對現實生活的無奈和對自由的曏往。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了作者對世俗生活的超脫和對內心世界的追求。
李之世
李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。
► 1358篇诗文