嚴子陵釣臺

漢祚山河運已移,桐江猶系一綸絲。 空傳帝座占星日,不見羊裘把釣時。 蔓蘚半封前代碣,芳芹徒結後人思。 可憐流水滔滔逝,來往年華泣路岐。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 漢祚:漢朝的國運。
  • 山河運已移:國家的命運已經改變。
  • 桐江:地名,位於今浙江省。
  • 一綸絲:一根釣魚線,比喻嚴子陵的隱逸生活。
  • 帝座:皇帝的寶座,這裏指嚴子陵曾被召爲官。
  • 占星日:古代通過觀察星象來預測國家大事的日子。
  • 羊裘:羊皮衣,指嚴子陵的隱士形象。
  • 把釣時:釣魚的時候。
  • 蔓蘚:蔓生的苔蘚。
  • :石碑。
  • 芳芹:香芹,比喻美好的事物。
  • 徒結:白白地結下。
  • 後人思:後人的思念。
  • 流水滔滔逝:比喻時間的流逝。
  • 來往年華:過往的歲月。
  • 泣路岐:在岔路口哭泣,比喻對過去和未來的無奈和悲傷。

翻譯

漢朝的國運已經改變,桐江上依然懸掛着一根釣魚線。 空有傳說中的帝座和占星的日子,卻不見嚴子陵穿着羊皮衣釣魚的時光。 蔓生的苔蘚半覆蓋着前代的石碑,美好的事物徒然留給後人思念。 可憐那流水滔滔不息地流逝,過往的歲月在岔路口哭泣。

賞析

這首作品通過對嚴子陵釣臺的描繪,抒發了對歷史變遷和時光流逝的感慨。詩中「漢祚山河運已移」一句,直接點明瞭漢朝的衰落,而「桐江猶系一綸絲」則通過對比,突顯了嚴子陵隱逸生活的恆久不變。後句通過對嚴子陵昔日釣魚場景的懷念,以及對前代遺蹟和美好事物的哀悼,表達了詩人對過去輝煌的追憶和對現實變遷的無奈。結尾的「流水滔滔逝」和「泣路岐」則深化了對時間無情和人生無常的感慨。

李之世

李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。 ► 1358篇诗文