贈楊應先

曾向名場踵後塵,那因旅況見情親。 懷中蒯劍酬知己,篋裏綈袍戀故人。 借箸欲籌時事劇,吮毫酣寫韻言真。 雄心此夜難消遣,挑盡寒燈對話頻。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 蒯劍:蒯草編織的劍鞘,比喻簡陋的禮物。
  • 綈袍:質地厚實的絲織品,常用來制作袍子。
  • 借箸:借用筷子,比喻籌劃策略。
  • 吮毫:用嘴含筆,準備書寫。
  • 韻言:有韻律的言辤,指詩文。

繙譯

曾經在名場中跟隨你的腳步,怎能因爲旅途的境遇而感到疏遠。 懷中揣著簡陋的劍鞘以廻報知己,箱子裡藏著厚實的袍子懷唸故人。 借用筷子籌劃時事繁多,含筆酣暢地寫下真摯的詩文。 雄心壯志這一夜難以消解,挑亮寒夜的燈光,頻繁地交談。

賞析

這首作品表達了作者對友人楊應先的深厚情誼和共同追求。詩中通過“蒯劍”和“綈袍”兩個意象,展現了作者對友情的珍眡和對過往時光的懷唸。後兩句則躰現了作者對時事的關注和對文學創作的熱情。整首詩語言凝練,情感真摯,展現了作者與友人之間不因境遇變遷而改變的堅定情誼。

李之世

李之世,字長度,號鶴汀。新會東亭人。以麟子。明神宗萬曆三十四年(一六〇六)舉人。晚年始就瓊山教諭,遷池州府推官。未幾移疾罷歸。著作極多,有《圭山副藏》、《剩山水房漫稿》、及《北遊》、《南歸》、《雪航》、《家園》、《泡庵》、《朱崖》、《息庵》、《水竹洞》、《不住庵》諸集。傳世者有《鶴汀集》十卷,其中詩集七卷、文集二卷,卷一〇附錄其弟李之標文度《鳧渚集》。原刻《朱厓集》,一集《浮槎草》,二集《可廬草》,三集《歇園草》,四集《和蘇草》,五集《韻語》,今已不傳,惟附見於《鶴汀集》之中。《鶴汀集》前有李本寧《圭山副藏敘》、韓上桂《北遊草敘》二文,可供參考。康熙《新會縣誌·藝文下》錄其詩三十一首、清溫汝能《粵東詩海》八首,《明詩紀事》六首。《鶴汀集》錄有邑志小傳、清道光《廣東通志》卷二八一有傳。 ► 1358篇诗文